切換隱藏選單

超沒禮貌卻常誤用的5句英文,千萬別對老闆說出口

如果講中文,你大概不會跟老闆說「我說得很清楚了吧?」同樣的,也請不要再跟老闆說Do you get my point?(你懂我的意思嗎?)

有一個在外商公司工作的學生說,他每次開完會都問老闆what's your problem,一直到離職前夕,老闆才告訴他,不要再問problem了。

"What's your problem?"和"What's your question?"意思完全不同,"problem"指的是"trouble",像一個人的毛病,"question"指的是一個人提出的問題、疑問。問人"What's your problem?"意思是,「你有什麼毛病?」或者語氣更重一點,「搞什麼?」

別因為英文講不好,就丟了大案子、甚至丟了工作,老闆聽你講這幾句話的時候,心裡可能都在想,這些話「還輪不到你說」:

1. Please follow up.

follow up是對事情採取後續行動、跟進的意思,是你的職責不是老闆的,想要裁決或指示,應該說:Please let me know your decision/suggestion.

不然就應該說I will follow up and keep you updated. 讓上司隨時知道你follow up的狀況。

2. Do you think you could manage it?

這句話的口氣是「你覺得你做得來嗎?」「你有辦法掌控嗎?」並不是想像中多禮詢問的語氣。希望老闆出面處理,可以說:We might need you to personally direct this case.

3. You should have already made the decision.

Should have + 過去分詞的意思是,之前應該做但沒做,有指責的意味。不管心裡是不是真的這樣想,還是善意提醒,你都應該說We really need your decision soon. 接著再提供一個時程表。

WEB ONLY

全文完,覺得不過癮嗎?您可以:

黏著度UP!

如何締造破億營收?CiPU喜舖創辦人周品妤分享…

互動力UP!

再難搞客戶也能變「鐵粉」!LINE@官方指定講師…

生涯顧問

業務力UP!

跨界社群操作案例,奧美互動行銷王俊人分享…

在現實裡圓夢想

再難的地方,弄清楚了,就是要去…

潮課名師

最新評論

你是哪種族群?

提醒

本網頁已閒置超過三分鐘,請點擊 關閉 或任一空白處,即可回到網頁。

關閉廣告