切換隱藏選單

「這個主題講的是…」"The topic is talking about…"千萬別再這樣用了!

「這個主題講的是…」受到中文影響,我們很自然會說出”The topic is talking about… ”這樣的句子。中文說這個主題談的是…但英文不會這樣用talk。

(X)The topic is talking about…
(O)The topic is about… 主題是關於
(O)It is mentioned in the article that… 文中提到的是…
(O)The article talks about… 這篇文章談的是… 和中文比較接近,指文章探討的是…

這些英文字都是「談」

Speaking of 說起…;說到這個…

●Cathy is at a birthday party – speaking of birthdays, Eric's is Friday. 
凱西去參加生日派對—說到生日,星期五是艾瑞克生日。

●I won't be home when you get in from school. Speaking of which, don't forget your keys.
你們從學校回來的時候我不會在家。說到這個,不要忘記帶鑰匙。

When it comes to… 談到…;涉及…

●When it comes to fishing, John is an expert.
講到釣魚,John是專家。

Speaking of… When it comes to… 有時可混用,speaking of…意思比較像「剛好說到這個」,而When it comes to…是談話有主題地談到…部分,例如:

●When it comes to sleep, timing is everything.
談到睡眠,正確的時間是最重要的。

WEB ONLY

全文完,覺得不過癮嗎?您可以:

黏著度UP!

如何締造破億營收?CiPU喜舖創辦人周品妤分享…

互動力UP!

再難搞客戶也能變「鐵粉」!LINE@官方指定講師…

生涯顧問

業務力UP!

跨界社群操作案例,奧美互動行銷王俊人分享…

平台經濟的逆襲

airbnb來台最高決策唯一一場公開演說…

潮課名師

最新評論

你是哪種族群?

提醒

本網頁已閒置超過三分鐘,請點擊 關閉 或任一空白處,即可回到網頁。

關閉廣告