切換隱藏選單

聚會時,別再用“May I introduce you to…”介紹人了

學英文學了一、二十年,Vincent想說introduction/greeting開場介紹寒暄應該不太難,結果這次介紹客戶給外籍大老闆卻出了點小插曲。

Vincent想要儘量禮貌,於是和客戶見面開場他就說”May I introduce you to our president…”話才出口,就瞄到老闆的臉色不這麼好看。我們來看範例解析,他到底哪裡出錯了。

範例一:我可以介紹總經理Gary Anderson給你認識嗎?

(過度謙卑) Mr. XXX, may I introduce you to our president, Gary Anderson?
(不卑不亢) Mr. XXX, I’d like to introduce to you our president Mr. Gary Anderson./Mr. Anderson, this is Mr. XXX, our new client.

解析:名字最先出現的人,代表這個人最重要。在商業場合中,介紹順序是:把主人介紹給客人,把低階介紹給高階,把老闆介紹給客戶。所以這裡要先把老闆介紹給客戶沒,注意是:

(O)”introduce to you”(介紹某人給你) 而不是

(X)”introduce you to”( 把你介紹給某人)

但隨即也要把客戶介紹給老闆,接下來他就知道如何稱呼彼此。再來,中文說禮多人不怪,但西方世界可不一定。太客氣連介紹自己的老闆還得徵求對方同意,謙卑到不自然;尤其介紹的又是公司高層,就顯得自貶身價。尤其在談判的場合太過謙卑,一開場就失了氣勢,接下來就不好談了。

範例二:歡迎來到台北辦公室!我們久仰您大名!

(X) Welcome to our Taipei office! We heard about you!

(O) Welcome to our Taipei office! We’ve heard so much about you!

解析:We heard about you不是久仰大名,經常隱含著聽到一些不好的消息,像痛失親人之類的訊息,例如:We heard about your loss and we have not stopped praying for you. 

WEB ONLY

全文完,覺得不過癮嗎?您可以:

黏著度UP!

如何締造破億營收?CiPU喜舖創辦人周品妤分享…

互動力UP!

再難搞客戶也能變「鐵粉」!LINE@官方指定講師…

生涯顧問

業務力UP!

跨界社群操作案例,奧美互動行銷王俊人分享…

平台經濟的逆襲

airbnb來台最高決策唯一一場公開演說…

潮課名師

最新評論

你是哪種族群?

提醒

本網頁已閒置超過三分鐘,請點擊 關閉 或任一空白處,即可回到網頁。

關閉廣告