切換隱藏選單

人生抉擇,你都做對嗎?捷安特CEO新課上架

「做簡報」不是"do a presentation"!do、make、have的差別一次告訴你

有些字很簡單,簡單到像make、have、do,如果只用中文「做」直譯,還是會搞錯。要避免中式表達,要瞭解它的概念,而不只是中文意思。

做晩餐是make dinner,做簡報是make a presentation,做決定是make a decision,那做惡夢是什麼?憑直覺可能會說錯:

I made a bad dream.(X)

I had a bad dream.(O)

再舉一個例子,曾經聽學生提到要做簡報,她說了:

I'll have to do a presentation next week.(X)

I'll have to make a presentation next week.(O)

有些字很簡單,簡單到像make、have、do,如果只用中文「做」直譯,還是會搞錯。要避免中式表達,要瞭解它的概念,而不只是中文意思。

1.Do和make的差別:Do著重過程(process),Make講結果(product)

來做一下比較:

He is doing some thinking.(他在思考。)

He has made a decision.(他己經做了決定。)

Thinking是一個過程,用do;decision是一個結果,用make。

He does the cooking at home.(他在家煮飯。)

He made dinner.(他做了晚餐。)

Cooking是一個過程,用do,dinner是煮好了的成果,用make。

do著重過程

do the housework(做家事)

do my homework(做功課)

do business(做生意)

do exercises(做運動)

do the laundry(洗衣服)

Make講究結果:

make coffee(煮咖啡)

WEB ONLY

全文完,覺得不過癮嗎?您可以:

王俊凱

奧丁丁創辦人兼執行長 帶你一次了解區塊鏈應用法

梁益嘉

無印良品-沒有品牌的好商品 致力於提供舒適自然的好感生活

生涯顧問

陳薇雅

ICA國際教練學院亞太區策略長,帶你定義自我優勢,提供免費1對1的優勢諮詢

蘇麗媚

文創產業實踐家 為原創注入文化生命

潮課名師

最新評論

你是哪種族群?

提醒

本網頁已閒置超過三分鐘,請點擊 關閉 或任一空白處,即可回到網頁。

關閉廣告