切換隱藏選單

謙虛也要用對字:小公司別說Little company

Max離開大型廣告公司自行開立工作室,前客戶兼友人Wilson前來道賀。為表示謙虛,Max說:「It’s just a little company.」 Wilson聽了糾正他:「It’s a small company, not a little company.」並半開玩笑地說,如果Max堅持這是little company,雙方未來就難有合作機會了!

商務對話中若需要自謙,小心別用錯字,否則恐怕給人不專業的感覺。

以下試舉三例: 

我只是開間小公司。

(差) I’m just running a little company.

(好) I’m just running a small company.

說明:small用來客觀描述體積小,因此規模不大的公司以small company來表達,是謙虛也是事實。

little雖也指「小」,但有時還帶有「微不足道、不夠看」的意味,如此形容自己的公司,會給人不認真看待事業的感覺。

例:In a small company, I have to do everything. I am the head cook and bottle-washer.

在小公司,我必須做所有的事,是校長也兼工友。

我沒有預料自己會被選中來領導這個團隊。

(差) I didn’t expect that I would be chosen to lead this team.

(好) I didn’t expect that I would be selected to lead this team.

說明:可以用「沒有預料自己會被升官」來自謙,但「選擇」的英文須用select而非choose。

因為select=carefully choose,是經慎重考慮選出,choose是在有限的選擇裡挑選,隱含隨便挑一個看起來還OK的人出來的態度,這樣講恐讓上級不滿、下屬不服。

例:John has everything going for him; therefore he was selected to fulfill this special task.

約翰各方面的條件都很好,因此被選中去執行這項特殊任務。

這部車很舊了,我們試著修看看。

(差) This car is very old; we’ll try to fix it.

WEB ONLY

全文完,覺得不過癮嗎?您可以:

善意商機

AAMA台北搖籃計畫共同創辦人顏漏有

市場洞察v.s好感度經營

CAMA咖啡創辦人何炳霖

生涯顧問

江振誠

用10年記錄這個世代的台灣味

張慧慈

我想追求過去因為拼經濟被放棄的事

潮課名師

最新評論

你是哪種族群?

提醒

本網頁已閒置超過三分鐘,請點擊 關閉 或任一空白處,即可回到網頁。

關閉廣告