切換隱藏選單

搭飛機被問想吃什麼,拒絕空服員時「這樣說」比”NO”更周到

Kevin要辦聚餐,邀了請公司的老外一道來,老外說,"I'll pass."。Kevin一頭霧水,因為pass的意思是經過,難道老外會經過這家餐廳順道來嗎?那底會不會來呢?

"I'll pass."是婉轉地說no!

不要以"I'll pass."是同意或通過。外國人說"I'll pass."或"I'll pass on it."就是委婉「拒絕」,經常聽到,自然又禮貌的說法。

例如,應徵面試上一個職務,但決定放棄,可以這樣說:

I'm afraid I'll have to pass on your offer.

(我想我必須放棄此一職務。)

I'll pass on this opportunity.

(我不會考慮這個機會。)

I'd like to pass this opportunity to someone else.

(我想把這個機會讓給其他人。)

I'll pass既然是拒絕,因此在打牌或賭局,不出牌,都直接用pass或I'll pass.表示,意思是放棄這一局出手的機會。

在飛機上服務人員問你要不要吃什麼、喝什麼、去哪裡,假如你不要的話可以用"I'll pass"。比起直接說No來得溫柔許多。

除了pass或pass on,也有人用pass up,也是自然口語。

I can't believe she passed up the chance to go overseas.

(我不敢相信她放棄了去南美海外的機會。)

Pass這個字看起來很簡單,但用起來其實沒那麼簡單。不僅I'll pass會讓人會錯意。

以下這些句子也容易搞錯:

例1:Pass out vs. pass away 昏倒和過世不一樣

John was hit on the head and passed out.

(X)John被擊中頭就死了。

(O)John被擊中頭就昏了過去。

Pass out和另一個片語pass away很像,不要搞混了。Pass out是昏過去,pass away是死了。

例2:Pass over 不是傳下去,而是不理會

Let's pass over what they said and go on.

(X)把他們講的話傳下去,然後繼續(開會)。

WEB ONLY

全文完,覺得不過癮嗎?您可以:

善意商機

AAMA台北搖籃計畫共同創辦人顏漏有

市場洞察v.s好感度經營

CAMA咖啡創辦人何炳霖

生涯顧問

江振誠

用10年記錄這個世代的台灣味

張慧慈

我想追求過去因為拼經濟被放棄的事

潮課名師

最新評論

你是哪種族群?

提醒

本網頁已閒置超過三分鐘,請點擊 關閉 或任一空白處,即可回到網頁。

關閉廣告