切換隱藏選單

英文說「我很急」不是I am urgent!緊張就容易說錯的3種句型

這些句子雖不難,但或有結構上的陷阱,或修辭習慣與中文不同。

有些英文句子有時間慢慢想,細細琢磨就不會說錯,但情急之下,就會說錯。主要原因是,這些句子雖不難,但或有結構上的陷阱,或修辭習慣與中文不同,我們來看兩個例子:

一、結構陷阱

我很急。

(X) I am very urgent. 

(X) I am very rush.

一般我們告訴別人「我很急」,並不是指我這個人個性很急,而是因為某個人、某件事,導致我很急著去做。這個句子的結構不應該是用I開頭,所說I am urgent.是不對的,要用It開頭,說It is urgent。

如果要用I開頭,就得接帶有被動意味的rushed。某件事讓我很急。或者告訴別人你處在某種狀態:

I'm in a hurry. 我趕時間。

我很急,要怎麼說,幫大家整理如下:

(O) It is very urgent.

(O) I was very rushed.

(O) I'm in a hurry.

叫人別急慢慢來,可以用

(O)Take your time.

(O)No rush. / No hurry.

(O)There is no real rush.

二、修辭習慣

我害怕犯錯會很丟臉。

(X) I was afraid that I would lose my face if I made a mistake.

(O) I was afraid that I would lose face if I made a mistake.

「丟臉」英文說 lose face. 感覺和中文很接近,但我們發現很多學生會用lose my face. 多了一個my。

Lose face 是個固定搭配的片語,並不是真的把臉皮弄丟了,只是修辭的比喻。如果加了your/my/our這樣的所有格,修辭比喻變得具像,感覺就像真的把臉弄丟了,現在找不到。同理,

WEB ONLY

全文完,覺得不過癮嗎?您可以:

善意商機

AAMA台北搖籃計畫共同創辦人顏漏有

市場洞察v.s好感度經營

CAMA咖啡創辦人何炳霖

生涯顧問

江振誠

用10年記錄這個世代的台灣味

張慧慈

我想追求過去因為拼經濟被放棄的事

潮課名師

最新評論

你是哪種族群?

提醒

本網頁已閒置超過三分鐘,請點擊 關閉 或任一空白處,即可回到網頁。

關閉廣告