切換隱藏選單

社群行銷不是賣廣告!將粉絲變現的情感經營術

Please find me、look for me邀請對方用「來找我」真不專業,一次看懂4種商業英文用法

在商業E-mail中,因為句子唸起來無違和感,而且同事之間抄來抄去也都這麼寫,久而久之潛意識也就接受了。

今天來談談商業Email上常見的幾個錯誤,這些錯誤是比較「高級」的錯誤,程度不錯的學生,也許也會犯。因為句子唸起來無違和感,而且同事之間抄來抄去也都這麼寫,久而久之潛意識也就接受了。

來看看自己有沒有寫錯:

1. 請看以下的資訊。

(X)Please see below information

(O)Please see the information below.

Below這個字是〚be+low〛,顧名思義,是「在什麼之下」,它只能夠當介系詞和副詞,不能當形容詞,既然不能當形容詞,就不能用來修飾information,必須放在名詞後面當副詞才對。

和below相對的字是above,above可以當形容詞,也可以當副詞:

(O)Please send the articles to the address given above. 請把文章寄到上述位址。(above是副詞)

(O)The email was sent to the above address. 郵件已寄至上述位址。(above是形容詞)

2. 如果有任何疑問,請直接找我。

(X)If you have any questions, please find me directly.

(O)If you have any questions, please come to me directly.

這裡的「找」並非「找到」或「尋找」的找,所以既不是find,也不是look for。就像我們對外國朋友說,到台灣時來找我,英文怎麼說:

(X)Find me next time when you are here.

(X)Look for me next time when you are here.

(O)Come and see me next time when you are here.

3. 星期一方便嗎?

(不自然)Is Monday ok for you?

(自然)Is Monday ok with you?

我們發現,如果是老外問你可不可以約個時間,多半會說”If it's ok with you...",但老中就會說”If it's ok for you...",真要追究,用with比較好。為什麼呢?

WEB ONLY

全文完,覺得不過癮嗎?您可以:

王俊凱

奧丁丁創辦人兼執行長 帶你一次了解區塊鏈應用法

梁益嘉

無印良品-沒有品牌的好商品 致力於提供舒適自然的好感生活

生涯顧問

葉國華

首席房產顧問葉國華的超業銷售心法,11/23不藏私公開

蘇麗媚

文創產業實踐家 為原創注入文化生命

潮課名師

最新評論

你是哪種族群?

提醒

本網頁已閒置超過三分鐘,請點擊 關閉 或任一空白處,即可回到網頁。

關閉廣告