為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/蕭蔓Cheers雜誌第29期 2003-02-01 圖片來源:

英國有一種專業,叫做「索引」(index),工作是為書編目錄、作註解。通常,買書的人瞥見了作者、略詳了內容,根本不會去注意誰負責了索引,像出版環節裡,那一大串「沈默的供應鏈」。但,這的確是一種專業,名片上甚至會印著「索引人」。

法國學術地位頗有份量的「巴黎社會科學高等學院」,現代建築風格的大樓中,有一組人,他們的集體工作是「編字典」,5年間,十幾個人一天工作8小時,進度從A編到了H。據說,若不是因為四分之一的編輯們陸續罹患了因過度寂寞引發的精神官能症,進度應該可以追趕到L或M這兩個字母了。

張大春在新出版的《NetandBooks5——詞典的兩個世界》裡,描述他在電台網站上,與從未見面的聽眾下一盤「找資料」的棋,棋局是雙方先設定一個學術領域,例如「文史資料裡的植物」,然後由一方提供一則資料,另一方再以可以融通的關鍵字詞,回應另一則資料。

棋局走了不久,張大春就被百年前一個「大芋頭」的說法卡住了,他不願意棄子認輸,卻不免自問:「人生在世,總還有比這個問題更值得勞心費力的事罷?」

這句話,就像我第一眼看到《NetandBooks5——詞典的兩個世界》的感覺,這是一個火速向前的年代,產品的研發,連工作平台都可以6個月更換一次,居然有一群人,為了說明「詞典」和「字典」有什麼差別?詞典有多少種類?為什麼每個人都需要詞典?精心策劃出版了這樣一本雜誌書。

從《NetandBooks》第一期出版,就不知該如何為它定位?可是總是一期一期的想買,到了這一期,翻讀一遍,甚至想起身鼓掌,為了在這樣一個ICQ的年代,人人把「這樣子」寫成「降子」、18種笑臉A符號外加:),簡潔、精確到幾乎不須動用鍵盤key文字,卻仍有一群人,受不了電視上「改弦易轍」被寫成「改玄議策」,或是「遣返」成了「潛返」、「幸好」成了「倖好」,決定出錢出力,提出這樣一個大哉問:「不使用詞典,你會錯過什麼?失去什麼?」

最新雜誌

贊助文章

推薦影音

最新評論

全站熱門

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more