為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心世界公民文化中心 2016-09-20 圖片來源:stocksnap.io
在跟客戶交涉、回應問題的時候,不小心冒犯了客戶嗎?

每次說中文的時候都很會做人,遇到外國客戶得講英文的時候,總是不小心說了很不客氣的英文,搞得客戶沒台階下,難怪業績一直好不起來。

Jessica是某科技業的PM,斡旋在雙方協調的過程中拉鋸,對於客戶提了一個有些超乎預期的要求,縱使心裡有點猶豫,但是礙於英文字彙有限,又不好意思拒絕,只能對著concall機說OK! Alright接著讓後端的工程師或執行的工廠端跳腳,不然就是直接說出“I disagree.“這種傷和氣的句子。這種點不到要害的痛,也是許多科技業同行的痛。

1. 傾聽與理解

當在說到deadline的時候,不要急著說全盤拒絕,而是要先讓別人知道你有試著在理解對方的立場,這時候你可以說:

(O)I agree up to a point, but...  我某種程度同意,但...
(O)I see what you mean, but... 我知道你說的,但...
(O)Yes, but...是的,但...

2. 避免用直接的否定字眼

拒絕的時候不要太直接就說”No way!”,你可以說我恐怕沒辦法...

(X)I disagree. 
(O)I'm afraid I can't…我恐怕沒辦法...
(O)I don't see it that way. 我不這麼認為
(O)Not necessarily. 不一定
(O)Sorry, but I don't really agree. 不好意思,我不完全認同

(X)Stop talking on your phone in meetings. 不要在會議中講電話
(O)Would you mind not to using your phone in meetings, please?. 可以請你不要在會議中使用電話嗎?

贊助文章

推薦影音

最新評論

全站熱門

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more