為提供您更多優質的內容,本網站使用 cookies 分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多 cookies 資訊請閱讀我們的 隱私權政策
線上課程
每日5分鐘
技能飆升中
相信你曾經多次用英文的“Wish you a Happy Birthday”一句來祝福親朋好友。可是你大概沒想到,這句話其實是錯的!向學生指出這句有問題時,他們通常會訝異地問「哪裡錯?為什麼錯?」,最後再問「為什麼沒有人早點告訴我們?」
"Wish you a Happy Birthday"!台大外文系教授:這樣說會讓人很困擾

其實你並不想命令人

一般學習者應該很早就注意到,英文句子裡,主詞常常被省略。不過,是不是任何一句英文主詞都可以省略?我們來舉一些“wish”為主動詞的例子,來比較一下正確和不正確的用法,看能不能分析出一個所以然:
 


從這些例句可以看出,並不是所有“wish”做主動詞的句子,主詞就可以省略的,A組例句1~3沒有問題,也很口語、很常用,B組的句子卻是錯的。那麼,A組和 B組的句子,到底哪裡不同?(請留意時態和受詞!)

要找出這兩組例句的差別,並不會太難。讀者應該已發現,
 
這也就是我們所要找出來的規則,即:“wish”作主動詞的句子,如果後面接的是“that”子句的話,主詞是可以省略的;反之,接的是間接受詞和直接受詞時,主詞就一定得明講,不可以省略!不加主詞的話,“wish”就變成了第二人稱的命令式,例句4的意思也就是:「你趕快去祝你自己『耶誕快樂』!」這個令人搖頭的句子。

所以,4~6例句,如果把主詞加回去,就都沒問題了:
  
如果主詞是第一人稱“I”或“we”的話,還有另一個補救的辦法,就是在原本的“wish”後面加個“-ing”詞尾,變成現在分詞“wishing”,就可以了,不用(也不能!)加主詞。這種“Wishing…”句型常見於賀卡、信件結尾語和fb等的貼文裡:
 
記得,用“Wishing…”句型時,潛主詞就不可以是第一人稱以外的人稱,所以原先的主詞John必須要換成潛主詞“I”或“we”;如果不換,就只能用原來的“John at the office wishes you…”的句型。)

Hope跟Wish本質不太一樣

要談“wish”這個英文動詞,就必須要跟“hope”一併討論,因為“wish”和“hope”都可以翻成「希望」。所以中文母語者容易忘記這兩個動詞的差別用法。“Wish”和“hope”的不同用法,很多文法書都有交代,可是一般台灣學習者好像只當作是考試要背的文法規則,運用卻是另外一回事,常來不及顧到。不要懷疑,對於這兩個動詞的不同用法,採取不屑一顧的態度,真的會讓聽者相當困擾。

比較容易記的差別先講。“Hope”這個動詞怎麼樣就是個不及物動詞,不能像“wish”的7~12例句接受詞,只能接“that”子句。也跟“wish”接“that”子句的情況一樣,當潛主詞是“I”或“we”時,主詞一般可以省略掉。“Hope”用在祝福句裡時,也可以用“-ing”型態的“Hoping…”,所以下面這三句都對:
 
之所以好記,就是主詞用不用都可以,沒有什麼規則好背。

還有個問題要處理,就是“Wish…”句型所接的“that”子句裡的動詞型態。首先,要注意,一般不能接現在式的動詞!所以類似7~12的句子不能加“have”:
  

當你挑一顆星星「許願」

那麼,如果用動詞的話,應該用哪個時態才對?。這方面,“hope”又比“wish”好處理。用“hope”這個動詞時,說話者認為他所「希望」的事情,成真的機率還蠻高的,或至少是在現實世界可以發生的事情範圍內。所指的事情,如果是現在或未來可能發生的,就用單純的現在式(例如:Hope you come back soon! 希望你很快就可以回來!),指過去的事情時,就用過去式(例如:Hope he didn’t lose his way! 希望他沒有迷路!)。

延伸閱讀

  1. 1 暢行天下的1,500字「低卡」溝通法
  2. 2 從聆聽開始學英文:聽發音、聽語意、聽語感
  3. 3 身體不舒服不是uncomfortable、好吃也別說delicious?外國人可能沒聽過的6種英文用語
  4. 4 加拿大聲樂老師爆紅!從影片學3個婉轉又不得罪人的英文表達技巧

你可能有興趣的