為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心世界公民文化中心 2017-05-11 圖片來源:PEXELS
台灣人最容易犯錯的四個動詞,很多人說是學校老師教錯,這錯就一直延續到辦公室。

1.discuss

她和老闆討論她的資產負債表。

(X)She discussed about the balance sheet with her boss.

(O)She discussed the balance sheet with her boss.

2.contact

時間一確定,我就會和你聯繫。

(X)I will contact with you once the time is confirmed.

(O)I will contact you once the time is confirmed.

3.approach

他快50歲了

(X)He’s approaching to 50. 

(O)He’s approaching 50. 

4.lack

他工作能力不錯,但似乎缺乏信心。

(X)He’s good at his job but he seems to lack of confidence. 

(O)He’s good at his job but he seems to lack confidence. 

有沒有注意到,這4個都是及物動詞,直接接名詞。但我們為什麼會搞錯呢?當它們以名詞形式出現時:discussion, contact, approach和lack都必須先接介係詞再接受詞。例如:

We had a discussion about our future plans last night.

我們昨晚討論了我們未來的計畫。

He tried in vain to get into contact with the local branch.

他試著與當地分部聯繫,但一直未成功。

All approaches to the city were blocked.

所有到城裡的路都被封鎖了。

贊助文章

推薦影音

最新評論

資深職人最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more