為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心世界公民文化中心 2017-07-11 圖片來源:PEXELS
有些字的錯誤率非常高,高到九成的人都會弄錯。會弄錯的原因很多,像老師教錯、以訛傳訛、想當然爾,不管錯誤的成因是什麼,我們發現這些動詞有一些共同特徵,就是,你以為它們之後要加介系詞,其實不用。這與它們的是不是及物動詞有關,但老去背及物、不及物,就無法在需要的那一瞬間用對動詞,怎麼弄通,然後脫口而出,就是對的英文!

1. Contact 與….聯絡

請盡快和我們聯絡。

(X)Please contact with us as soon as possible.
(O)Please contact us as soon as possible.

或者你可以這樣說:Please contact us at your earliest convenience. 

為什麼會錯?主要原因,第一是以為contact這個字中文的意思是「聯絡」,其實不是,應該要記成「與…….聯絡」,當動詞的時候,它本身就有「與」的意思,不需要再加上with。第二是被名詞誤導了。請看例句:

He tried in vain to get into contact with the local branch.
他試圖與當地分部取得聯絡,但沒有成功。

2. Discuss 討論

我不想在電話裡討論這件事情。

(X)I don’t want to discuss about it on the phone.
(O)I don’t want to discuss it on the phone.

Discuss這個動詞特別的地方是,它後面一定要有受詞。和talk比較起來,discuss的目的性更強,它不是隨意閒聊,而是有目的的談,所以一定要有標的。就算沒有受詞,也要加上像it或this這類的虛詞。

例如:

Let’s discuss this face to face.
我們面對面討論吧。

3. Emphasize 強調

他強調準時的重要性。

(X)He emphasizes on the importance of punctuality.
(O)He emphasizes the importance of punctuality.

贊助文章

推薦影音

最新評論

資深職人最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more