為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心世界公民文化中心 2018-04-20 圖片來源:unsplash.com
在口語中,in bad shape或in poor shape.還可以用在一種狀況,就是喝醉了。

Shape是形狀、輪廓,可以表示身材的「曲線」、個性的「樣子」。

和外國朋友打招呼,如果你問:"How are you?" 而老外回答:"Oh, I'm in great shape."那可不是在自誇他身材好,而是指一切都好,可能包括身體、工作、運勢……凡事都順利。

Shape與其說是「身材」,其實它更接近所處的「狀態」

除了用來形容人,也可以指東西:

For an old car, it’s in pretty good shape.

(就一輛舊車來說,它情況算挺好的了。)

The economy is in worse shape now than it was last year.

(今年的景氣比去年差了。)

In good shape有這樣的玄機,in bad shape也一樣。

In bad shape當然不是批評人身材不好,而是指「健康狀況很差」

例如:

He has been in bad shape since he had the brain surgery.

(腦部開刀後他身體狀況一直不好。)

In bad shape還有一種可能,是婉轉表達懷孕了

可以從上下文情境中判斷:

I heard that Vivian is in bad shape again, about three months in bad shape.

(我聽說Vivian又懷孕了,三個月了。)

「發福了」也可以用"shape"這個字

就像我們會形容一個人變圓了,用"out of shape":

贊助文章

推薦影音

最新評論

資深職人最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more