為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心世界公民文化中心 2018-07-20 圖片來源:unsplash.com
總經理向眾人宣布:「I’ll give him a piece of my mind.」到底,總經理要給Michael什麼想法?

新進人員Michael每天上班總是遲到早退。某天晨會,Michael又沒現身,總經理向眾人宣布:「I’ll give him a piece of my mind.」到底,總經理要給Michael什麼想法?

1. I’ll give him a piece of my mind.

(X) 我會給他一部份的想法。
(O) 我準備好好教訓他一頓。

a piece of one’s mind直譯是「某人的一部份想法」,但並不是真的要給人意見或忠告,而是準備要大發雷霆、開罵了。例:

I’m fed up with Michael’s bad attitude at work. I’ll give him a piece of my mind.
我受夠了麥可糟糕的工作態度,我準備好好教訓他一頓。

2. I’ll read him the Riot Act.

(X) 我會向他宣讀反暴動法。
(O) 我會給予他嚴厲的警告。

the Riot Act是英國國會於1714年通過的法令,官員依據此法可向動亂份子提出一小時內疏散的警告,否則將處以死刑。反暴動法在1967年廢除,但後人仍用它來表示「給予嚴厲的警告」。例:

My father read me the Riot Act for spending money like water.
父親嚴厲地警告我,別再花錢如流水。

3. I’ll put him in his place.

(X) 我會放他在他的位置。
(O) 我會去挫挫他的銳氣。

叫一個人別亂動、乖乖待在自己的位置上,其實就是在挫對方的銳氣,讓他知道該有所收斂、不可再放肆。例:

贊助文章

推薦影音

最新評論

資深職人最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more