為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心世界公民文化中心 2018-08-03 圖片來源:unsplash.com
Olivia到紐約旅遊,經過一家酒吧聽到外頭的人問,”How much is the cover?” 聽得她一頭霧水,心想為什麼要在路邊問「封面」多少錢。

Olivia到紐約旅遊,經過一家酒吧聽到外頭的人問,”How much is the cover?” 聽得她一頭霧水,心想為什麼要在路邊問「封面」多少錢。

cover在這裡的意思是「入場費」cover charge,而cover在這裡起了一個畫龍點睛的效果,cover直觀的意思是「封面」,封面因為是整個刊物最重點、關鍵的內容,所以「封面故事」會叫cover story、「求職信」叫cover letter,所以cover charge的cover也表示最關鍵的費用,也就是「入場費」了,久而久之習慣把charge省略,只留下了cover。

”How much is the cover?”

(X)封面多少錢?

(O)入場費多少錢?

cover可以是「遮蓋」也能是「涵蓋」

cover這個字除了當名詞,當動詞還可以是「遮蓋、保護」或者表達一件事情已經被「提及、涵蓋」,在新聞領域中,cover則表示「報導」。

Books were covered in protective plastic wrappings.

書被塑膠膜包起來保護著。

This meeting covers what we’ve just discussed.

這個會議涵蓋我們剛討論到的東西。

John used to cover sports event for XYZ news.

約翰曾經為XYZ新聞報導運動賽事。

「幫我代班」不是cover me

cover me是電影裡常說的「掩護我」,要用cover表達「頂替」誰的工作要記得加介系詞for,cover for。

●誰會代理你?

(X)Who’s covering you?

(O)Who’s covering for you?

或者也可以用fill in for 人

贊助文章

推薦影音

最新評論

資深職人最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more