為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心世界公民文化中心 2018-10-09 圖片來源:unsplash.com
Check這個字在機場常常聽到,像check in是報到,但check這個字單獨使用時的意思卻有很多。

James到海外出差,和美國同事到餐廳吃飯,到了餐廳門口,同事說 “You may check your coat at the door.”

他心想,不會安全檢查這麼嚴格吧!為什麼要在門口先檢查外套?James才把外套脫下來,服務人員就接了過去。他發現原來Check不是「檢查」,而「寄放」。

You may check your coat at the door.

(X)請在門口檢查你的外套。

(O)請將外套寄放在門口的衣帽間。

因為check是寄放的意思,coat check就是衣帽間。把外套放在衣帽間也可以說成 Leave your coat at the coat check.

Check這個字在機場也常常聽到,像check in是報到,大家比較熟悉的。

如果單獨check這個字,意思是託運,看幾個例子:

I got my boarding pass and checked my suitcase.

我拿到登記證,而且托運了行李。

You can check your luggage right through to its final destination.

你可以直接把行李託運到終點。

所以在Check-in時,如果有人這樣問,會錯意可能會鬧笑話。

Do you have anything to check?

(X)你有東西要檢查嗎?

(O)有行李要託運嗎?

Debug進階:

Check這個字看來很簡單,但越簡單的字越容易錯,來看幾個常錯的例子:

1. 查字典 ≠Check dictionary

中文說查字典,但並不是真的去檢查字典,而是在字典裡找字的意思,「查」可以用consult.

He often consulted a dictionary when he read the book.

他讀書時經常查字典。

2. The accounts check.

贊助文章

推薦影音

最新評論

資深職人最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more