為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心世界公民文化中心 2018-11-19 圖片來源:unsplash.com
在職場中有些英文講錯無傷大雅,但有些英文講錯了,卻會產生誤會。

遊戲中的pass是表示「跳過我」的意思,口語會說I think I’ll pass。而make a pass則是「挑逗、勾引」之意。

3. 妳真是個隨和的人。

(X)You’re really an easy person.

(O)You’re really an easy-going person.

形容某人「隨和、好相處」,應該用easy-going,只用easy,則是指一個人性觀念開放,可隨興跟人上床,即所謂easy in morals(道德上不嚴謹)。

4. 我讓妳在這下車吧。

(X)Let me drop you here.

(O)Let me drop you off here.

drop有「扔下、丟棄」的意思,因此drop someone容易讓人誤會是「甩了某人」。要表示「讓某人下車」,須多加上off,drop someone off才對。

5. 我昨天在街上遇到Wendy,她氣色不錯。

(X)I met Wendy on the street yesterday. She looked great.

(O)I ran into Wendy in town yesterday. She looked great.

跟某位女性meet on the street是不合宜的講法,可能讓人誤以為對方是在街上拉客的性工作者,應改用run into或meet someone by chance表示「不期而遇」。

>>【一張圖搞懂】Mobile上的13堂英文課

愛英文是愛世界的同一個過程!【世界公民文化中心】是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。1on1 Program

(本文由世界公民文化中心提供,未經授權,不得轉載。)<本專欄反映專家意見,不代表本社立場>

贊助文章

推薦影音

最新評論

資深職人最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more