為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心世界公民文化中心 2018-11-19 圖片來源:unsplash.com
在職場中有些英文講錯無傷大雅,但有些英文講錯了,卻會產生誤會。

公司裡來了新的外籍同事,Chris想表示友好,和她聊聊,他就順口說了:We need to talk. (X)

辦公室其他人聽了都覺得超尷尬,這句話字面上雖是"我們得談談",其實不是這樣用。

"We need to talk."在美國俚語字典Urban dictionary的解釋是:

1. You are screwed. 你完蛋了。

2. The end of your relationship. 一段關係的終止。

常看美劇或電影,對這句話應該不會陌生。想要和對方結束一段關係,"We need to talk."就會派上用場,可能是夫妻、男女朋間最不想聽到的一句話。

假如只是想和對方聊聊,可以用:

(O)Can we talk?

(O)Can I talk to you?

(O)We need to catch up.

在舉幾個例子,以下這些看似平常的句子,用錯了都會有副作用:

1. 我有事想告訴妳,可以出去一下嗎?

(X)I have something to tell you. Can I ask you out?

(O)I have something to tell you. Can we talk outside?

ask someone out不是字面上的「請某人出去」,而是「邀某人出去約會」,通常是牽涉男女感情的date。

2. 會議只是浪費時間,我會跳過不參加。

(X)The meeting is just a waste of time. I think I’ll make a pass.

(O)The meeting is just a waste of time. I think I’ll pass.

贊助文章

推薦影音

最新評論

資深職人最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more