為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/希平方Web only 2018-12-13 圖片來源:unsplash.com
一段關係的結局是「重歸於好」還是「分手收場」,你知道怎麼用英文表達嗎?

I can't believe they broke up over such a trivial matter! After all, they had been seeing each other for seven years.
我無法相信他們居然為了這種小事分手!畢竟,他們已經交往七年了。

● break off 終止一段關係

After learning that her fiance was two-timing her, Peggy broke off the engagement right away.
發現她未婚夫外遇之後,Peggy 馬上跟他終止了婚約。

● split up 分手、離婚

如果要說「跟誰分手」,則可以寫成 split up with someone。

The couple split up because of irreconcilable differences in values.
這對戀人因為一些無法妥協的價值觀分歧而分手了。

● be done with 與...結束關係

Done 有「與...再無關係」的意思。要表示「與某人之間已經結束、再無瓜葛」,就可以說 be done with someone。例如:

Henry has no intention of marrying me. He said he would five years ago, but all he did was keep me waiting. I'm done with him.
Henry 沒有娶我的意思。他五年前說他會,卻只是讓我一直空等。我跟他到此為止了。

● go separate ways 分手、分開

字面意思是「走分開的路、各走各路」。用在感情世界中,就是「分手、分開」的意思。例如:

I'm afraid we'll have to go our separate ways, but I hope we could part on good terms.
我們恐怕必須分開了,但我希望我們能好聚好散。

學會這些表達法後,相信下回再看到一段關係和好或是終止時,就知道該怎麼用英文形容囉!

作者簡介

贊助文章

推薦影音

最新評論

資深職人最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more