為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心Web only 2018-12-14 圖片來源:unsplash.com
用中文邏輯講英文,文法可能沒錯,但聽起來就覺得不太對...

我們學生當中,很多覺得自己的英文問題不是不會講,而是講得「怪怪的。」大部份怪怪的原因是用中文邏輯講英文,文法可能沒錯,但聽起來就覺得不太對。我們今天來看幾個例子,都和「有」相關。

1. 我有興趣。

(X)I have interest.

(O)I am interested.

有興趣,中文裡有個「有」,所以很多人不知不覺口語就直說成“I have interest.”這是錯的,英文裡對某件事有興趣可以用“I have an interest.”表達,沒有那麼普遍,但也說得通。

但“I have an interest.”也可能會誤解,因為interest可以理解為「股份」,例如:He has an interest in the company.

(X)他對這公司有與趣。

(O)他在這家公司擁有股份。

2. 我有進步。

(X)I have improvement.

(O)I made (some/a lot of/a little) improvement/progress.

進步不能被「擁有」,但可以被「創造」,所以動詞用make;如果強調進步「空間」可以用room來形容。

(O)There's no room for improvement.

沒有進步空間了。

那我進步了,寫“I got improved.”對嗎?

也不對,習慣上通常說:“I've improved”,若說“I got improved”,聽起來像別人強迫你進步一樣,進步是「一段時間」的結果,在英文習慣用完成式。

(X)I am improved.

(X)I get/got improved.

(O)I've improved. 

贊助文章

推薦影音

最新評論

資深職人最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more