為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策。
我知道了
切換隱藏選單

學這6個簡報技巧,客戶老闆一次過關

「我很怕冷」英文其實不是“I'm afraid of the cold.”!

  • 希平方
  • Web only
  • 圖片來源:unsplash.com
天氣開始變冷了,想用英文表達我很怕冷,該怎麼說?

你喜歡冬天嗎?怕冷的人可能就不喜歡這個季節了,每次手都冷到無法寫字真的很痛苦耶。

大家想一想,如果想和外國人表達「我很怕冷」,英文要怎麼說才對呢?可以說“I'm afraid of the cold.”嗎?讓我們來看看情境對話。

情境對話

今天天氣微轉涼,David 穿了長袖長褲加外套,John 老師問 David 說有這麼冷嗎?怎麼穿這麼多,David 就回答 John 老師:

I'm afraid of the cold.
我很怕冷。

John 老師聽完後想說:冷有這麼可怕嗎?怎麼會用 afraid 這個字。想了兩秒之後,終於懂了 David 的意思。

大家想一想,為什麼不能這樣說呢?這句話哪裡有錯誤呢?

破解NG英文

這句話怪的地方就是用了 afraid 這個字,be afraid of something 是我們很常用的用法,表達「害怕某事物、畏懼某事物」,通常會接上你真的心生恐懼的事物,例如:

I'm afraid of the dark.
我很怕黑。

I'm afraid of cockroaches.
我很怕蟑螂。

而我們常常說的「怕冷」,並不是碰到冬天就很懼怕,只是身體容易冷,需要穿很多衣服,或很不喜歡寒冷的天氣,碰到這種情況,就可以這樣表達:

I can't stand the cold.
我怕冷。

I can't handle the cold.
我怕冷。

I hate the cold.
我很討厭冷。

那「不怕冷」可以這樣說:

I can stand the cold.
我不怕冷。

I can handle the cold.
我不怕冷。

The cold doesn’t bother me.
我不怕冷。

→ bother 有「使困擾、使煩惱」的意思,因此字面上說「寒冷不會使我困擾」,就是要說「不怕冷」的意思。有沒有覺得這句話很耳熟呢?沒錯,就是《冰雪奇緣》的艾莎唱過啦!

The cold never bothered me anyway!
反正我從來都不怕冷!

快聽歌回味一下 ↓

WEB ONLY

全文完,覺得不過癮嗎?您可以:

沈方正

華人圈服務專家 在溝通的世界裡沒有年紀只有觀察

韓明文

Powerpoint工作術,微軟最有價值專家PowerPoint MVP 台灣唯一

生涯顧問

陳威任

26歲成為保險業最年輕處經理,39歲帶領143位業務的超級戰將

柯文哲

高效率團隊管理術 SOP與KPI哪個重要

潮課名師

最新評論

你是哪種族群?

提醒

本網頁已閒置超過三分鐘,請點擊 關閉 或任一空白處,即可回到網頁。

關閉廣告