為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心世界公民文化中心 2019-01-23 圖片來源:unsplash.com
稱讚別人「非常好看」用 “ You look like a million dollars ”,意思雖然與 “ You look great ” 相同,但聽起來感受卻像升等頭等艙。

你精心打扮去參加派對,老外朋友看到對你說“You look like a million dollars today.”

別以為是在說你看起來像有一百萬穿在身上還是什麼東西很貴,這裡意思是形容一個人神清氣爽,「看上去好極了」,動詞也可以改成feel,“feel like a million dollars”意思可以是「感覺非常好、感到身心俱佳、感到十分漂亮/帥氣」,聽起來充滿自信。

例句:

This haircut makes me feel like a million dollars.
這髮型讓我覺得自己超漂亮/帥。

下次除了稱讚別人“You look great”、“You look good”,不妨試試“You look like a million dollars”,意思相同,聽起來感受卻像升等頭等艙。

例句:

You look like a million dollars in this dress!
你穿這件洋裝看起來超棒!

從百萬淪為百元的隱喻

影集廣告狂人第一季中有句台詞是:

You look like a hundred bucks.

對比前面的慣用語“look like a million dollars”,從百萬(million)變成百(hundred),少了一百倍,意思也從「看起來很棒」變成「看起來很糟」。

bucks和dollars意思相同,代表「錢」,18世紀美國邊疆地區以動物皮(buckskin)作為通用貨幣,因此“buck”往後成為美元口語的說法。其他口語說法的「錢」還有cabbage、cheese、dough、green、lettuce等。

最後來看幾個和錢有關的慣用語:

1. be loaded

(X)負荷很重
(O)很有錢

Look at that suit! He must be loaded.
看他那身西裝,他肯定很有錢。

2. bring home the bacon

(X)買培根回家
(O)養家糊口

We can't both stay at home and look after the kids. Someone has to bring home the bacon.
我們不能兩個都待在家照顧小孩,總有個人得負責養家糊口。

3. live paycheck to paycheck

(X)靠支票生活
(O)月光族

Save some money if you don’t want to end up living paycheck to paycheck.
如果不想淪為月光族,你就存點錢。

>>【一張圖搞懂】Mobile上的13堂英文課

愛英文是愛世界的同一個過程!【世界公民文化中心】是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。1on1 Program

(本文由世界公民文化中心提供,未經授權,不得轉載。)<本專欄反映專家意見,不代表本社立場>

關鍵字: 英文 影集 慣用語 形容詞 金錢

贊助文章

推薦影音

最新評論

全站熱門

more

深度專輯

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5