為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策。
我知道了
切換隱藏選單

最後1席↘與餐飲業教父李明元共進晚餐,同享經驗

為何影集裡常用 “ like a million dollars ” 來讚美別人?一次看懂3種「與錢有關」的英文慣用語

稱讚別人「非常好看」用 “ You look like a million dollars ”,意思雖然與 “ You look great ” 相同,但聽起來感受卻像升等頭等艙。

你精心打扮去參加派對,老外朋友看到對你說“You look like a million dollars today.”

別以為是在說你看起來像有一百萬穿在身上還是什麼東西很貴,這裡意思是形容一個人神清氣爽,「看上去好極了」,動詞也可以改成feel,“feel like a million dollars”意思可以是「感覺非常好、感到身心俱佳、感到十分漂亮/帥氣」,聽起來充滿自信。

例句:

This haircut makes me feel like a million dollars.
這髮型讓我覺得自己超漂亮/帥。

下次除了稱讚別人“You look great”、“You look good”,不妨試試“You look like a million dollars”,意思相同,聽起來感受卻像升等頭等艙。

例句:

You look like a million dollars in this dress!
你穿這件洋裝看起來超棒!

從百萬淪為百元的隱喻

影集廣告狂人第一季中有句台詞是:

You look like a hundred bucks.

對比前面的慣用語“look like a million dollars”,從百萬(million)變成百(hundred),少了一百倍,意思也從「看起來很棒」變成「看起來很糟」。

bucks和dollars意思相同,代表「錢」,18世紀美國邊疆地區以動物皮(buckskin)作為通用貨幣,因此“buck”往後成為美元口語的說法。其他口語說法的「錢」還有cabbage、cheese、dough、green、lettuce等。

最後來看幾個和錢有關的慣用語:

1. be loaded

(X)負荷很重
(O)很有錢

Look at that suit! He must be loaded.
看他那身西裝,他肯定很有錢。

2. bring home the bacon

(X)買培根回家
(O)養家糊口

We can't both stay at home and look after the kids. Someone has to bring home the bacon.
我們不能兩個都待在家照顧小孩,總有個人得負責養家糊口。

3. live paycheck to paycheck

(X)靠支票生活
(O)月光族

Save some money if you don’t want to end up living paycheck to paycheck.
如果不想淪為月光族,你就存點錢。

>>【一張圖搞懂】Mobile上的13堂英文課

WEB ONLY

全文完,覺得不過癮嗎?您可以:

徐重仁

勇敢世代的未來必修課 Cheers x 重仁塾 5周年

陳薇雅

ICA國際教練學院亞太區策略長,優勢立基藝術引導教練

生涯顧問

陳威任

26歲成為保險業最年輕處經理,39歲帶領143位業務的超級戰將

葉國華

全台最會賣豪宅的超業,金字塔客層指定首席顧問

潮課名師

最新評論

你是哪種族群?

提醒

本網頁已閒置超過三分鐘,請點擊 關閉 或任一空白處,即可回到網頁。

關閉廣告