為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策。
我知道了
切換隱藏選單

最後1席↘與餐飲業教父李明元共進晚餐,同享經驗

千萬不要讓老闆對你說出“ I've been there ! ” 到國外出差一定要知道的3種道地英文

出差向老闆報告的過程中,老闆說了「這句話」其實已經是在表示不耐煩的情緒。

在跨國科技公司當PM的Mark,因為負責的產品出了一點問題,他到矽谷出差,向老闆報告台灣發生的狀況。報告過程中,老闆回應了:I've been there.

Mark心想,你有來台灣,我怎麼不知道。原來,老闆不想聽這麼冗長的問題描述,而更希望Mark提出怎麼解決。當別人對你說這句話,其實已經有不耐煩的情緒:

1. I've been there.

(X)我曾去過那裡。
(O)你不必多說了。(我憑經驗就知道你要說什麼)

來看兩個用法及例句:

I know what you mean. I've been there.
我明白你的意思,你不必多說了。

I've been there. You don't have to spell it out.
你不用多說了。你不必講得那麼細。

白天和老闆談完,傍晚到餐廳用餐,離開的時候,服務生對Mark說:Thank you. Please call again.

“Call again?”他為什麼請我打電話給他呢?Mark又一頭霧水了。原來call again也有另一番意思。

2. Please call again.

(X)請再打一次電話。
(O)歡迎再光臨。

請人再打一次電話,我們會用“call back”。

Call這個字除了打電話之外,也有順道拜訪的意思。Call again是請人再度造訪。“Please call again.”就相當於“Please come again.“

“come again”也是一個常會搞錯的片語。對話當中如果有人突然說出“come again”,並不是要你再來,而是他沒聽清楚你講什麼,請再講一次:

Come again? I didn't hear what you said.
再說一次,我沒聽到你說什麼。

出差結束之前,Mark送給同事們他從台灣帶去的伴手禮,一個同事對他說:You shouldn't have!

WEB ONLY

全文完,覺得不過癮嗎?您可以:

徐重仁

勇敢世代的未來必修課 Cheers x 重仁塾 5周年

陳薇雅

ICA國際教練學院亞太區策略長,優勢立基藝術引導教練

生涯顧問

陳威任

26歲成為保險業最年輕處經理,39歲帶領143位業務的超級戰將

葉國華

全台最會賣豪宅的超業,金字塔客層指定首席顧問

潮課名師

最新評論

你是哪種族群?

提醒

本網頁已閒置超過三分鐘,請點擊 關閉 或任一空白處,即可回到網頁。

關閉廣告