為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心世界公民文化中心 2019-03-07 圖片來源:stocksnap.io
在美國結帳時,都希望口語越短越好,一般並不會把credit card兩個字說出來,而是用「這個詞代替」。

Maggie和美國籍同事一起到日本出差,在餐廳用餐完畢要結帳,同事問他:“Can I charge this?

她一下愣住,還以為同事的手機要充電。一問才知,原來是問

Can I use my credit card to make a purchase? 可以用信用卡付款嗎?

Charge這個字可以用得這樣簡單。我們今天就一起來看charge這個看似簡單,卻很難用得妙的字。

Cash or charge?
現金或刷卡?

在美國結帳時,最常被問到的一句話,相當於中文的「付現或刷卡」,完整的句子是 Will you pay (in) cash or by credit card?

但結帳時都希望口語越短越好,一般不把credit card兩個字說出來。

為什麼信用卡付帳用charge?原來charge這個字的意思是「記在帳上」。

1.charge card 信用卡

來看兩例:

Do you have a charge card?
你有信用卡嗎?

She charged everything with her Visa Card.
她用Visa卡支付所有費用。

2.charge 收費

這個用法大家應該不陌生:

How much do you charge for a repair?
维修要收多少費用呢?

My phone is fully charged.
我手機電量是滿的。

3.Charge 充電

例如:

I don't think the battery is charging.
我覺得電池沒有在充電。

Is there a place where I can charge my cellphone?
有没有哪裡可以给我充電呢?

Is it all right to put the battery on charge overnight?
讓電池充一夜電可以嗎?

贊助文章

推薦影音

最新評論

資深職人最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more