為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/希平方客座觀點 2019-07-01 圖片來源:unsplash.com
端午節快到了,在享受美味的粽子之前,來學看看該怎麼做吧!

After rinsing the leaves, you need to drain them.
在清洗完葉子之後,你需要將它們瀝乾。

第二部曲:醃泡、翻炒

marinate 醃泡

為了要讓肉能入味,最好前一天就把肉醃泡在滷汁裡,而這個動作就叫做 marinate。

Don't forget to marinate the pork for at least 24 hours.
別忘了要將肉醃泡至少 24 小時。

stir-fry 翻炒

在開始包粽子之前,要把食材都炒一炒,而「翻炒」就是 stir-fry 喔。

You can use any kind of oil when you stir-fry.
你在翻炒的時候,可以使用任何一種油。

第三部曲:裹、綁

wrap 裹

終於到了「包」的步驟啦!而「包、裹」這個動作就是 wrap。

Use the leaves to wrap the filling.
用粽葉將餡料包起來。

tie 綁

你沒看錯,tie 除了原本認識的「領帶」意思以外,它當作動詞的時候可以指「綁、繫」。

If you tie your zongzi loosely, the filling might fall out when cooked.
如果你將粽子綁得太鬆,餡料可能會在煮的過程中掉出來。

第四部曲:蒸

steam 蒸

幾乎算是最後一個步驟了,只要把粽子拿去「蒸」steam,接下來就可以拿起碗筷填飽肚子囉!

I was thinking about steaming some zongzi for lunch.
我在考慮蒸一些粽子當午餐吃。

【希平方】透過專利「計畫式學習法」打造出全世界最強效的線上英文學習平台—「攻其不背」,讓學英文從此不用死記硬背!你也想用對方法,輕鬆又有效地學好語言嗎?請前往《希平方-線上學英文》/ Facebook

(本文刊載於希平方─線上學英文〈【端午節學英文】包粽子的英文怎麼說?〉,未經授權,不得轉載。)

延伸閱讀

作者簡介

贊助文章

推薦影音

最新評論

全站熱門

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more