為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/VoiceTube|Hsu Eddie客座觀點 2019-06-25 圖片來源:unsplash.com
學了好幾十年的英文,但每當與外國人說話,還是有好多語句都聽不懂。這次整理了幾個「生活片語」,讓我們一起更快融入外國朋友圈!

up in the air 在空中,引申為一件事情還沒有著落,問題還沒有解決。

My wedding is coming up next week, but there are so many things still up in the air. I'm getting nervous.
下禮拜就是我的婚禮了,但還有好多事情要準備啊,我好緊張!

※補充:love is in the air 愛在空中蔓延,則是用來形容兩個人的甜蜜,或是當你身邊很多人開始談戀愛,也可以說:Oh, love is in the air!

5. lose your touch 不如以往

touch (n.) 在這邊當名詞,是指「觸;碰」的意思。lose your touch 是說你不再擁有某個能力,或是某方面的表現不如以往了。

People have said that the author has lost his touch. His books are getting dull.
大家都說那位作家江郎才盡了。他的書越來越無聊。

※補充:這個用法跟 lose touch with somebody(失聯)不一樣喔!

I've lost touch with my classmates.
我跟我同學都失聯了。

6. ring a bell 對…有印象

ring (v.) 當動詞可能是「敲」或是「打電話」的意思。ring a bell 原意應該是「敲鐘」,但引申為「對….有印象」或是「想起…」。

A: Do you know Emily Wang?
A: 妳知道艾蜜莉・王是誰嗎?

B: Nope, doesn't ring a bell.
B: 不知道誒,沒印象。

7. under the weather 不舒服

under the weather ? 在天氣的下面?原來這句話是用來形容一個人不舒服。也可以拿來形容喝醉了。

延伸閱讀

作者簡介

贊助文章

推薦影音

最新評論

全站熱門

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more