為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/VoiceTube|Hsu Eddie客座觀點 2019-06-25 圖片來源:unsplash.com
學了好幾十年的英文,但每當與外國人說話,還是有好多語句都聽不懂。這次整理了幾個「生活片語」,讓我們一起更快融入外國朋友圈!

She's been under the weather for quite a few days. Are you sure she's okay?
她已經不舒服一陣子了,你確定她沒事嗎?

8. jump the gun 操之過急

jump the gun 也是典型的「每個字都懂,但實際意思卻天差地遠」的詞。這邊的 jump the gun 是指在鳴槍之前就先行一步了,引申為操之過急,或是過早行動。

Their website had jumped the gun and revealed the new product before it was officially launched.
他們的網站讓新產品提早曝光了。

9. blow someone away 令人驚艷

blow someone away 不是吹走的意思喔!而是指一件事令人驚豔或是震懾。

She blew the audience away with her performance at the award ceremony.
他在頒獎典禮的表演令全場觀眾驚艷。

10. not my cup of tea 不是我的菜

not my cup of tea 原來是「不是我的菜」的意思,而這個「菜」可以指一切的人事物,只要你不喜歡,就可以說 It's not my cup of tea.

A: Did you see the guy who just walked past? He looks like Prince Charming!
A: 你有看到剛走過去那男的嗎?看起來就像白馬王子!

B: He's cute, but not really my cup of tea.
B: 滿可愛的,但不是我的菜。

(本文由VoiceTube提供,未經授權,不得轉載。)<本專欄反映專家意見,不代表本社立場>

延伸閱讀

作者簡介

贊助文章

推薦影音

最新評論

全站熱門

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more