為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/希平方客座觀點 2019-08-15 圖片來源:unsplash.com
報告完之後,大家都會說「謝謝聆聽」,但英文該怎麼說才正確呢?

從高中、大學、甚至到職場上,都不乏有上台報告的機會,報告完大家總是會說:Thank you for your listening.

但這個說法正確嗎?是最自然的講法嗎?今天的【NG 英文】系列帶你一探究竟。

情境對話

Lizzy 昨天下午用英文流暢地報告完新的行銷點子,主管大大聽得很滿意,結束報告時,Lizzy 開心地說:Thank you for your listening.

大家都拍拍手,覺得 Lizzy 報告得很好,但 Lizzy 瞥到 John 老師竟然皺了一下眉頭。報告結束後,Lizzy 趕緊去問 John 老師,是不是哪裡說錯話了?

破解NG英文

報告完之後,大家都會說「謝謝聆聽」,但英文說 Thank you for your listening. 其實是文法錯誤的句子,在外國人耳裡聽起來非常奇怪。因為我們都很想表達「謝謝『你們』的聆聽」,所以會加上一個 your,但其實這是錯誤的表達方式。

在這個句子中,your 後面只能接上一個「事物」,而不能接上「動作」,所以這個用法是錯的。

如果要運用動作,要用這個句型:Thank you for doing something.

那「謝謝聆聽」到底要怎麼說才對呢?可以用這些說法:

Thank you.
謝謝。

Thank you very much.
非常感謝。

Thank you for listening.
感謝聆聽。

Thank you for your time.
謝謝撥冗聆聽。

Thank you for being here.
謝謝您到場。

Thank you for your attention.
謝謝您注意聆聽。

Thank you for your time and attention.
謝謝您花時間注意聆聽。

Thank you for your patience.
謝謝您的耐心。

延伸閱讀

作者簡介

贊助文章

推薦影音

最新評論

全站熱門

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more