為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/希平方客座觀點 2019-08-30 圖片來源:unsplash.com
生活中,我們難免遇到一些自以為是的人,用英文可以這樣形容…

影片中聽到的高傲口吻是否也讓你心有戚戚焉、忍不住想大翻白眼呢?

生活中,我們難免遇到一些「高傲自負、自以為是」的人,你知道各種自大特質的英文該怎麼形容嗎?今天就跟著希平方一起瞧瞧吧!

arrogant

形容詞,用來形容一個人「傲慢、狂妄自大」。例如:

He's the rudest and the most arrogant person I've ever met.
他是我見過最無禮、傲慢的人。

stuck-up

形容詞,用來表示一個人自認為比他人好,因而以一種不友好的方式跟他人互動,類似中文說的「自視甚高、自命不凡」,常帶有貶義。例如:

She's so stuck-up. How could you put up with her for so long?
她有夠自視甚高。你怎麼能忍受她這麼久?

cocky

形容詞,用來表示一個人過於自信,類似中文的「狂妄自負、不可一世」,常帶有貶義。例如:

She's talented and smart. But don't you think she's a bit too cocky?
她很有才華也很聰明。但你不覺得她有點太狂妄了嗎?

snobbish

用來形容一個人行為作風很像 snob,也就是那些追捧上層社會、不愛與他們認為較低等的人互動,或對一般人喜愛的事物看不上眼的一群人,類似中文說「驕傲自負、勢利眼」。例如:

She broke up with Neal after she realized he's just a snobbish, shallow man.
她在發現 Neal 不過是個自負又膚淺的人之後,就跟他分手了。

或者也可以說 act like a snob,意思是一樣的。

延伸閱讀

作者簡介

贊助文章

推薦影音

最新評論

全站熱門

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more