為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心客座觀點 2019-11-13 圖片來源:unsplash.com
幾個think的道地用法,在意思或語氣上比較容易判斷錯誤的字,我們一起來看看。

剛外派到美國時,有一回Tom要找地方停車,問了坐在旁邊的同事,可不可以就停在某處。

同事回答:Don't even think about it!”,Tom以為是:「不用想太多」一停下來;結果同事繼續,It's illegal to park here.

他才知道原來自己搞錯Don't think about it.的意思。

Don't think about it.

(X) 不用想太多。

(O) 不用做白日夢了、省省吧、不可能的、不行

這句話屬強硬的拒絕,叫人想都不用想。

It's illegal to park here. Don't even think about it

停在這裡不合法,想都別想了。

幾個think的道地用法,在意思或語氣上比較容易判斷錯誤的字,我們一起來看看:

1. think straight

(X)想法直接

(O)好好思考、想清楚

Straight 是指「直線的、直接的」,think straight是指能夠平靜、理性、好好的思考。非常好用的口語表達。

I was so tired, I couldn't think straight. 
我好累,沒法好好思考。

I'm sorry, that was a stupid thing to do - I wasn't thinking straight.
對不起,那樣做太愚蠢了——我當時沒有想好。

2. I thought as much.

(X)想太多

(O)果然不出所料

Thought是think的過去式,指對發生的事並不感到驚奇,意思是:我早就知道了;我本來也這樣想;果然不出我所料;我擔心就是這個。如:

延伸閱讀

贊助文章

推薦影音

最新評論

全站熱門

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more