為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/世界公民文化中心客座觀點 2020-01-03 圖片來源:Pexels.com
今天要談的是商業英文幾組慣用的搭配,錯誤的搭配不見得就是文法錯誤,但搭對了,就會有自然流暢的專業。

經常有老外問我,為什麼是一個人、一頭牛、一隻羊、一塊錢。有些字天生就是和另外一些字搭配在一起,中文這樣,英文也是。

「寫會議紀」用take meeting minutes,注意是用take,不是write;「開支票」,是write a check,不是open a check。

這種搭配英文叫collocation,就字義來說就是co(一起)+location(位置),放在一起的兩個字。

今天要談的是商業英文幾組慣用的搭配,錯誤的搭配不見得就是文法錯誤,但搭對了,就會有自然流暢的專業。

1. 謝謝你提醒我們注意。
(X)Thank you for bringing this to our notice.
(O)Thank you for BRING this to our ATTENTION.

2. 我寫信想表達我對於我對此事的不滿。
(X)I’m writing to show my dissatisfaction regarding this issue.
(O)I’m writing to EXPRESS my DISSATISFACTION  regarding this issue.

3. 如果你需要進一協助,請讓我知道。
(X)Please let me know if you require extra assistance.
(O)Please let me know if you require FURTHER/ADDITIONAL ASSISTANCE.

延伸閱讀

贊助文章

推薦影音

最新評論

新鮮菜鳥最多人關注

more

資深職人最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more