為提供您更多優質的內容,本網站使用cookies分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多cookies資訊請閱讀我們的隱私權政策
作者/希平方客座觀點 2020-02-04 圖片來源:pixabay.com
在校園、家庭或職場,要如何委婉表達自己的意見,而又不會破壞關係呢?跟大家分享以下幾種「委婉表達不同意」的社交英文說法...

社會在走,禮貌要有。無論是在校園、家庭或職場,人與人之間交流難免會碰到意見相左的時候,這時候要如何委婉表達自己的意見,而又不會破壞關係呢?

今天專欄教學就要跟大家分享幾種「委婉表達不同意」的社交英文說法!

社交英文之「直截了當版」

I beg to differ.
恕我不能同意。

其中 beg 是「請(原諒)、請(允許)」,I beg to differ 字面上是「請原諒我持不同意見」,可以用來先打預防針,接下來再提出你真正的想法。

A: I think we should get a new car.
我覺得我們應該買一輛新車。

B: I beg to differ. The one we have now works fine.
恕我不同意。我們現在開的這輛很好呀。

Sorry, but I have to disagree with you there.
不好意思,但我在這和你的意見相左。

以 sorry 開頭也能顯得更有禮貌,還能為接下來的意見發表鋪路。

A: Britney Spears's concert last night was awesome!
小甜甜布蘭妮昨晚的演唱會太讚了!

B: Sorry, but I have to disagree with you there. She was lip-syncing all night long!
不好意思,但我在這和你的意見相左。她整晚都在對嘴耶!

社交英文之「先斬後奏版」

I see your point, but… 我懂你的意思,但是...

開頭先肯定對方的說法,接著再表達自己的意見,這樣也是種比較尊重對方的方式喔。

A: We should adopt a new system to solve the problem.
我們應該採用新的系統來解決問題。

延伸閱讀

作者簡介

贊助文章

推薦影音

最新評論

新鮮菜鳥最多人關注

more

最新消息

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5

深度專輯

more