休假設定email自動回覆,英文版這樣寫才專業
圖片來源:stocksnap.io
很多專業人士特別是在外商工作的人,離開辦公室一段時間,像請假或休假之類的,都習慣用out of office message。這樣的message原來是專業體貼的一種表現,但如果犯了些小錯誤,反而會留下壞印象。網路上流傳一個帖子,有個人要休假就寫了一封郵件自動回覆信件,內容是:
"I'm taking my compensation leave and will be in South Africa. If it is urgent, you can contact my secretary, Ms. XXX at OOOOOO. If it is non-urgent, you can send it to..... Thank you."
(我正在休假,要去南非,如果有急事可聯絡我秘書,如果不那麼急就把郵件傳到我另一個信箱。謝謝)

這個訊息的問題是:
1)說了太私人的訊息,例如compensation leave(補休)或South Africa (南非)這類與公事無關的事不需要在郵件中透露。
2) if it is urgent/non-urgent語意含糊,這it指的到底為何,讓人摸不著頭緒?
寫專業的out-of-office message其實不難,只要記這3個步驟:
第1步:禮貌招呼:

● Thank you for your email. 謝謝來信。
● Thank you for your message. 謝謝你的訊息。
● You have reached the mailbox of Jason Wang. 你已寄件給Jason Wang。
第2步:告知不在,何時回來,有急事怎麼辦
● I am currently out of the office with limited access to email. 我目前不在,不方便使用郵件。
● I will be back on Nov. 25, 2015. Please refer all urgent matters to Ms. Jane Chen at the following email address [OOO]. 我將於2015年11月25日回來。有急事請找陳小姐,她的郵件是[OOO]。
● Our office is closed today due to a national holiday. I will be back in the office tomorrow and will reply to your email as soon as possible. 因國定假日我們公司今天不上班,我明天進辦公室會儘快回覆您的訊息。
第3步:結尾:簡單的sign off

● Regards, (your name)
● Kind regards, (your name)
● Thank you for your message. Best regards, (your name)
Regards, Kind regards和Best regards意思都差不多,regards是致上問候,有了kind和best或親切的問候、最好的問候。
(本文由世界公民文化中心提供,未經授權,不得轉載。)<本專欄反映專家意見,不代表本社立場>