為提供您更多優質的內容,本網站使用 cookies 分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多 cookies 資訊請閱讀我們的 隱私權政策
線上課程
每日5分鐘
技能飆升中
很多人會把加薪直譯成increase salary,或把調薪說成adjust salary,這都不對,正確來說,應該是...
「我們周五發薪水」,英文用3個單字就說完了

今天來談幾個職場中常常出現的例子,特別是談薪水、發薪的時候一定用得到、卻常常用錯的高頻率錯誤字。

而這些錯誤之所以發生,多半是因為我們沒搞清楚英文的「對應概念」,直接用中文一個字一個字翻譯。

我今天調薪了。

(X) I got increased salary today!

(X) I got adjusted salary today!

(O) I got a raise today.

很多人會把加薪直譯成increase salary,或把調薪說成adjust salary,這都不對。

調薪、加薪對應的概念是 raise。例如:

I am going to ask the boss for a raise.
我要找老板要求加薪。

或者還有一個概念是 higher pay。

The miners went on strike for higher pay.
礦工舉行罷工,要求增加薪資。

Pay 和 salary 都可以當薪水,也可以代換,一個小小的差別是 pay 是你實際拿到的錢,salary 比較是概念性的,薪水更完整的說法是 salary pay。Salary 這個字,經常指年薪,有複數:

He finally got a job in a company paying good salaries.
他終於在一家薪水高的公司裡找到一份工作。

我們周五發薪。

(X) Our company paid us Friday.
(O) We get paid on Friday.
(O) Friday is payday.

「發薪日」在英文裡有個固定概念,直接用payday即可,不可數。

我這個月獎金比較多。

(X) I got more bonus this month.
(O) I got a bigger bonus this month.

獎金比較「多」,該用哪個英文字?

Bonus 意思是紅利、獎金,是一筆筆來看,可數,而且它是大小,而不是多少的概念。很多 bonus 要用 big 或 large,而不是 many。這規則也適用於 budget。

(X) We need more budget.
(O) We need a bigger budget.

Bonus 大家都喜歡,所以這個字還可以當感嘆詞,意思是:好極了!

Bonus! That’s the best news I’ve heard in a long time.
太好了,這是長久以來聽到的最好消息。

Bonus還可以延伸成「額外的優點」,一樣是可數的:

I love the job, and it's an added bonus that it's so close to home.
我喜歡這份工作,它還有個優點是離家很近。

商業英文學得又快又準

(本文由世界公民文化中心提供,未經授權,不得轉載。)<本專欄反映專家意見,不代表本社立場>

延伸閱讀

  1. 1 【職場英文】「加薪」、「獎金」英文怎麼說?
  2. 2 【厭世英文】「不爽某人、忌妒某人」英文怎麼說?
  3. 3 你被「扯過後腿」嗎?想用英文表達可不是pull someone’s leg!而是…
  4. 4 【那些課本沒教的英文】喝啦!哪次不喝?來學學「酒」的幾種俚俗說法

你可能有興趣的