一言之差,差之千里
作者/許書揚 | 2009-09-01
瀏覽數
1685
許:所以文化認知不同,就會產生很大的差異。我記得有一位剛來台灣的日籍同仁在辦公室聽到台灣同仁下班時彼此說“Bye-bye”,大感驚奇,因為日本職場同事間不會用英語說“Bye-bye”,只有關係親密的家庭成員或小孩子間的對話才會彼此說“Bye-bye”。以後我看到日籍同事,我都會注意不說出“Bye-bye”這句英語。
日:英語對台灣人或是日本人來說,因為都不是母語,所以對英語的理解與詮釋會有很多不同,這也是我來台灣工作之後感受到的差異。
許:既然大家都用不熟悉的第三國語言溝通,一定會產生溝通問題,這時就不能太計較對方語言上的錯誤,而是用更大的雅量去包容。
作者許書揚為保聖那(PASONA)暨經緯智庫(MGR)公司總經理,歡迎批評指教:[email protected]