Say It In Style
當你發覺對方似乎有某些疑問,需要人幫忙時:◆英文正確說法:Is there something I can help you with?
範例:(電話中)
Foreign Customer: Hello, is Mr. Chen in?(外國顧客:哈囉!請問是陳先生嗎?)
Worker: No, I’m sorry; he’s out of the office. Is there something I can help you with?(員工:不是,很抱歉,他不在公司。請問有什麼問題嗎?)
Foreign Customer: Maybe. I have a question about the kind of batteries I should use for my cell phone...(外國顧客:是的。我想要請問我的手機應該使用哪種電池。)◆英文錯誤說法:What’s your problem?
在英文用法中,這句話的真正意思是:「你到底是怎麼回事?」帶有責備的口吻。因此,如果對方有問題需要幫忙時,千萬不可使用這個句型,非常沒有禮貌。中文:我曾經……
如果要表達「曾經」做過某件事情時:◆英文正確說法:I once...
範例:
I once went to Tokyo for a holiday.(我曾經去東京度假。)
I went swimming in Alaska once.(我曾經到阿拉斯加游泳。)◆英文錯誤說法:I ever ...
“ever雖然也是「曾經」的意思,但是只能用在問句或否定句,不能用在肯定句。例如:
Have you ever been to Paris?(你曾經去過巴黎嗎?)
I haven’t ever seen the Atlantic Ocean.(我沒有看過大西洋。)
I haven’t ever gone swimming in the ocean.(我從沒有在海裡游泳過。)
I have never gone to a spa.(我從沒去過spa。)Buzz Spotlight 流行俚語
You’re toast!(你完蛋了!)
“toast表示「土司;烘焙;烘烤」,之後引申為「麻煩」的意思。
例如:
Oh no! It’s after 9. I’ve been late to work for two days in a row now—if I don’t get to work on time today, I’m toast!(天啊!已經過了9點。我已經連續兩天上班遲到。如果今天也遲到就完蛋了!)
或者,也可以用來威脅對方:
Mess with my software settings and you’re toast!(如果弄亂了我的軟體設定,你就完蛋了!)