出席餐廳開募派對
當表達對某件事的贊同或是讚美時,中國人用詞通常比較含蓄,例如:「這還不錯」、「相當好」,但是美國人的用詞就會比較誇張:
It’s awesome.(太好了;太棒了)
=That’s great.
=That’s amazing.
=That’s fabulous.
如果你是讚美一個人,可以說: Cindy, the way you pulled this event together is great. It’s very well-organized.(辛蒂,這次活動的安排非常好,很有條理。)
Learning Focus
1. I’d like to introduce you to one of Taiwan’s gold medallists.(我來向你介紹其中一位台灣金牌選手。)
2. If you’ll forgive me, there appears to be a minor situation requiring me in the kitchen.(抱歉,廚房有些事情,我必須過去處理一下)
=If you don’t mind,...
=If you’ll excuse me,...
3. I’ve been wanting to meet you, Ms. Chen.(陳小姐,久仰大名。)
4. It’s a pleasure. We’ve been hearing about your steaks for several months.(真的很高興。幾個月前就已經聽說你們餐廳的牛排。)
5. It’s awesome. The party really rocks.(太棒了,這場派對真是令人大開眼界。)
6.You may not be a gold medalist, but you throw a great party.(你雖然不是金牌得主,但卻舉辦了一場非常成功的派對。)
Vocabulary
kick-off event n. 開幕;活動開始(動詞片語to kick something off,意思就是「開始做某件事」。)
circulate v. 隨意走動、四處招呼客人(=work a crowd)
draw n. 吸引觀眾注意的人或事物
Taekwondo n. 跆拳道
in attendance 參加
take off 休息;休假
gold medalist 金牌得主
Buzz Spotlight
barking head 政論節目的學者或是評論家
指的是就是常常出現在許多政論call-in節目中的來賓,以高分貝的音量、煽動性的語言激化觀眾的情緒,製造分裂。bark意思是「狗吠;大聲咆哮」。另外,我們常見一句和bark有關的諺語:Barking dogs seldom bite.(會叫的狗不咬人),意思是「虛張聲勢」。
big cheese 大人物
這個詞與乳酪一點關係也沒有,最早是源自於印度語中的chiz這個字,意思為「東西」,久而久之,便改以英語的cheese替代。其他同義詞還包括big wheel以及big noise。至於反義詞為small potatoes(小人物),例如:I’m only small potatoes in the company.(我在公司只是不起眼的小人物。)