打開你的「英語腦」:別再用「中文腦」學英文
作者/世界公民文化中心 | 世界公民文化中心 | 2016-08-22
瀏覽數
12396
學英文的痛點,指的是「結構性」、「根本性」的成因,不是單一的痛處。英文要好,要活在痛點,就像打蛇要打在關鍵七吋。
圖片來源:stocksnap.io
4. I can't reach the pens. Would you throw one ___ me? 我無法拿到筆,可以丟一支給我嗎?

網路上查字典得知,throw作「投、擲」解時,後面可以接at或to,所以就 隨便猜一個:I can't reach the pens.. Would you throw one at me?

throw後面若接at,通常是在含有怒氣或敵意的情境下,有一種要「丟到」 人的感覺,所以用to更恰當。

I can't reach the pens. Would you throw one to me?
5. Helen usually goes to work ___ her car. 海倫通常開車上班。

考慮到「用」某個交通工具,「中文腦」自動聯結到with,答案就變成: Helen usually goes to work with her car.

with除了是「用(工具)」外,另有「與…一起」的意思,所以本句若填 with,會變成是人和車子結伴而行的感覺。by也解作「靠、用、透過」,卻 沒有上述問題,亦不須多此一舉加所有格。

Helen usually goes to work by car.