【大人學英文】和外國人這樣開會、電話、簡報,菜英文也不怕!
圖片來源:unsplash.com
現代人習慣隔著螢幕溝通,不但有時間思考,也不用擔心沒話題會尷尬;但職場上的溝通,舉凡會議、簡報、打電話、銷售、參展、交際等,對話都是即時進行(real-time)不能刪掉重來,這時,如果聽眾又是個外國人呢?
這些年我聽過無限個(持續增加中)學員的「緊張案例」:想到隔天有跨國視訊會議就失眠、電話掛掉才後悔剛才怎麼不問清楚、去大廳接外賓到會議室瞬間希望有個任意門、好不容易解釋完結果看到對方皺眉、又或者還在滿頭問號時老闆轉頭就說「你覺得呢?」。
此路不通,那就換條路吧!
如果原本的想法或方法沒辦法解決一個存在已久的問題,那就換個腦袋試試看吧!通常上班族跟外國人說話會緊張的原因有三個:
緊張來源一:怕自己聽不懂,也怕對方聽不懂
這問題的關鍵是雙方到底該「聽懂什麼」?
一般來說,上班族跟外國人說話的內容其實90% 都與公事有關,能夠被派去跟客戶閒聊吃飯或遊觀光景點的人通常都有一定的語言功力,換言之,對多數人而言要聽懂的就是「職務的常用字/句」。
例如「科技製造業」常聽到的字有:
quality review、roadmap、schedule、yield rate、drop test、pilot run、EVT、DVT、shut down、wafer、calibration、bug、layout、mechanical、PCB 等。
而這些「字」又常出現在固定的「句子」裡,像是:
Please prepare some defective parts for our quality review meeting.
We'll deliver those parts to your company on schedule.
Because of power cut, our production line will shut down tomorrow.
這些常用字句就是各行各業英文版的「術語(jargon)」或習慣「說法(parlance)」,也就是「基本」該聽懂的內容!上班族可以針對自己的工作領域上網搜尋,例如輸入 semiconductor glossary(意:詞匯)或針對特定職務,例如 project management glossary。
又或者請教資深同仁,最重要的是平常就要先整理成檔案備著,有時累積到一定的量後還會發現原來對話都固定那幾句嘛。
接著,整理好基本清單後就要開始「熟悉」這些字句的「真實聲音」,不是線上字典聽到的那種,而是真正外國人唸出來的聲音。
有個網站叫 Forvo,可以查到不同國家的人真實的發音,有時一個字也會有不同的唸法。例如 mobile 外國人會唸「摩拜喔」,但也有人唸「摩波喔」,又或者 router(路由器)這個字,很多台灣人常唸成「老特兒」,但外國人是唸「ㄌㄨㄚ嗚特兒」。