為提供您更多優質的內容,本網站使用 cookies 分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多 cookies 資訊請閱讀我們的 隱私權政策
線上課程
一起來學學各種謊言、欺騙很有趣的說法,是真的很有趣又實用,不是騙你的 clickbait(點擊誘餌)喔!
【趣味英文】white lie 是『白色謊言』嗎?

a pack of lies

想必許多人都對 lie「說謊」這個字相當熟悉了吧?現在我們來學一個 a pack of lies,字面上是一包、一套謊言,其實意思是「謊話連篇、一派胡言」。我們也可以說是 a tissue of lies,意思是一樣的喔,舉個例子:

His campaign speech was a pack of lies. Don't tell me you really believe that crap, all right?
他的競選演講根本是一派胡言。別跟我說你相信他講的那些垃圾話好嗎?

white lie

中文裡我們會說「善意的謊言」來表示那種為了不傷害、不冒犯人而撒的禮貌小謊,英文就可以說是 white lie 喔,來看個例子:

Well, there's no harm in telling a white lie.
嗯,說個善意的謊言無傷大雅啦。

fib

影片中演到的各種無傷大雅的「小謊」除了說是 little lie 之外,也可以說是 fib,舉個例子:

Jacky's been known to tell fibs. You'd better be skeptical of everything he says to you.
Jacky 可是出了名地愛撒謊。你最好對他跟你說的任何事抱持懷疑。

那 fib 也可以直接當動詞,意思是「撒小謊」,例如:

She always fibs about her age, but I think she's already 40 now.
她總是謊報自己的年齡,但我覺得她已經 40 歲了。

deceive

要表示「欺騙某人」時,除了說 lie to...,也可以用 deceive,名詞的話則是 deceit,表示「欺騙;欺詐」這個行為,來看個例子吧:

Amelia was deceived by a young man claiming to be the son of a billionaire.
Amelia 被一個自稱是億萬富翁兒子的年輕男子騙了。

In the end, he found their marriage was an illusion and deceit.
最後,他發現他們的婚姻是一場幻覺和諞局。

feed someone a line

這個生動的片語字面上是餵某人吃一句話,意思其實是「對某人說謊」,通常是用在找藉口的情況,舉個例子:

Don't feed me a line—I know you drank my milk. I haven't even opened the bottle yet.
別騙我--我知道你喝了我的牛奶。我甚至都還沒打開瓶子耶。

spin a story / tale

最後我們再來學一個生動有趣的片語 spin (someone) a story / tale,spin 這個動詞的意思是「編織」,組合成這個片語意思就是「編造故事、杜撰故事」,來看個例子吧:

He spun his boss a tale about needing to take a day off because he had acute diarrhea.
他對他的老闆編了個拉肚子要請假的故事。

看完後,不妨用這些單字片語造個句子吧!說謊功力要練,英文能力更要練習喔!

(本文刊載於希平方-線上學英文趣味英文】white lie 是『白色謊言』嗎?〉,未經授權,不得轉載。)

延伸閱讀

  1. 1 各種「說話方式」:shoptalk、pep talk、back talk…英文是什麼意思?
  2. 2 【厭世英文】「不爽某人、忌妒某人」英文怎麼說?
  3. 3 創造個人優勢:哈佛學生都在學的精英公式
  4. 4 溝通表達:登上國際舞台最需要的軟實力