為提供您更多優質的內容,本網站使用 cookies 分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多 cookies 資訊請閱讀我們的 隱私權政策
線上課程
續杯時說「one more」,有可能會錯意,以為你要「再多點一杯、再消費多一杯」。
想續杯,為什麼不能講“Can I get one more?”

到餐廳用餐,你吃到一道非常可口的菜,想要再來一份,很可能會脫口而出:“Can I have another one?”

這時候,服務生跑過來問你,一臉擔心的樣子:“Are there any problems? ”(有什麼問題嗎?)

其實你只是想要再來一份,服務生為什麼會以為出了什麼事呢?

我們來看看這句話為什麼會造成誤解。

May I have another one?

(X)可以再來一份嗎?
(O)可不可以換一份?

“May I have another one ?”中的 another one 指的是「另一個」。

例如,你到店裡買傘,店員遞過來一把,你一看,好像有人用過,這時候你就可以說“May I have another one?”意指「我可不可以要另外一個?」意思就是,我不想要這一個。

又或是,餐廳裡不小心你把叉子掉在地上,想要服務生給你新的一支,可以說:

“Excuse me. I dropped my fork. May I have another one?”
對不起,我的叉子掉到地上了。能不能再給我一支呢?

當你和服務生說“May I have another one ?”,他會以為你對餐點不滿,可能是不新鮮、不合口味,想要來另一份。

單純是「再來一份」,可以簡單地說:

One more, please. 
幫我再上一份,謝謝。

點餐說make it double,為何服務生沒送來2份?應酬飯局上該懂的3種英文口語

Would you like another helping?

(X)你需要幫忙嗎?
(O)你還要一份嗎?

這句話也會出現在餐廳,服務生問「是否要再來一份」時就會這麼說。聚餐時,問其他人還要不要多一份醬料之類的,也可以說:

Anyone wants a second helping?
誰想要再來一份嗎?

Helping在這裡不是「幫助」的意思,是指「一份食物」。這裡的second是指第二份,所以也有人會問:

How about seconds?
再來一份如何?

我想要續杯。

(X)Can I get one more ?
(O)Can I get a refill ?

續杯的英文是refill,【re+fill】意思是「重新填滿」。免費續杯,英文可以用free refill。

續杯時說「one more」,有可能會錯意,以為你要「再多點一杯、再消費多一杯」。

續杯還有一個字可以用:bottomless。

Drinks are bottomless.

(X)飲料沒有底。
(O)飲料可以續杯。

Bottomless意思是沒有底,引申為「無限的」,有點像中文的無限暢飲,只適合用來講飲料。如果是吃到飽餐廳,英文用all-you-can-eat。

那是一家吃到飽餐廳。

(X)That’s a bottomless restaurant. 
(O)That’s an all-you-can-eat restaurant.

商業英文學得又快又準

(本文由世界公民文化中心提供,未經授權,不得轉載。)<本專欄反映專家意見,不代表本社立場>

延伸閱讀

  1. 1 “What can I help you?” 文法上是錯的!原來少了「這個字」
  2. 2 【那些課本沒教的英文】喝啦!哪次不喝?來學學「酒」的幾種俚俗說法
  3. 3 【實作練習】秒懂Web3 ! 數位商機洞察課 - 區塊鏈、元宇宙、NFT
  4. 4 溝通表達:登上國際舞台最需要的軟實力