2022年度代表字出爐!英美選哥布林、煤氣燈,台灣人的前2名都超苦
圖片來源:卓杜信
歲末年終之際,各國陸續公布2022年代表字。
台灣:「漲」、「撐」
剛公布的台灣年度字是「漲」。這個字的推薦人是中華電信董事長謝繼茂,原因是在俄烏戰爭、能源吃緊、供應斷鏈、疫情未平、央行升息等多重因素交錯影響下,台灣的物價創下13年新高,光是雞蛋就漲了40%。
謝繼茂說,「食衣住行萬物皆漲,只有荷包不漲,是大家最深刻的印象」。
第二高票的「撐」也呼應了「漲」。疫情延燒3年,曙光看似已現,卻又幽暗難明,2023年大家還要繼續「撐」。
正巧,《柯林斯字典》(Collins Dictionary)選出的英國年度字是“Permacrisis”(長期危機),由“perma-”(持續)與“crisis”(危機)組成。
《柯林斯字典》說,英國脫歐帶來持續的經濟挑戰,國內的政治局勢又動盪不安,兩個月換了3任首相,每個英國人都處於苦難連年的“permacrisis”之中,選它當年度字再適合不過。
牛津字典:「Goblin mode」哥布林模式
英國的《牛津字典》(Oxford Dictionary)選出的年度字是“Goblin mode”(哥布林模式)。
這個詞2009年首度出現Twitter平臺上,但在2022年2月才開始延燒到其他社群媒體。
負責編撰《牛津字典》的Oxford Languages(牛津語言學會)解釋,「哥布林模式」代表一種「背離社會規範與期望」的生活方式,當事人對自己的放浪形骸毫無歉意,展現懶惰、邋遢或貪得無厭。類似中國的「躺平」,都有放棄跟現實搏鬥的意味。
哥布林是來自西方古典奇幻小說裡的生物。他們藏身地底,懶散又不愛乾淨,《牛津字典》認為哥布林模式已經成為疫情之下的常態,因為不必出門,當然也就不必在乎別人眼光,因此做自己就好。就算疫情開始退散,哥布林們也不願回到陽光下過「正常」生活。
韋氏字典:「Gaslighting」煤氣燈效應
出版《韋氏字典》的梅里安-韋伯斯特集團(Merriam-Webster)則選了“gaslighting”(煤氣燈效應)當年度字。
Gaslighting來自1944年電影《煤氣燈下》(Gaslight)。妻子獲得大筆遺產後,先生不斷操弄妻子的認知,讓她相信自己瘋了,以獲取她的財產。
而在電影成為經典後,“gaslight”與“gaslighting”就常被英文媒體用於形容政客的操控行為,特別是以不實資訊或情感操,試圖左右他人看法、謀取私人利益。
(責任編輯 / 杜韋樺)