辦公室實用句型「今晚要加班」、「請病假」、「找人代班」、「要出差多久」道地英文怎麼說?
圖片來源:unsplash.com
在開始之前,先和大家分享一部相關影片,其中談到許多道地的講法和等等會教的句型哦!
英文字彙:談論工作 (English Vocabulary: Talking about WORK)
請假
take…leave / take…day(s) off 請假
請假最普遍的說法是 take….day(s) off 或 take…leave ,字面上的意思就是「沒有來(上班/上課…)」,像是:
take a leave 或 take a day off 請一天假
take a 3-day leave 或 take 3 days off 請三天假
I have 3 days off.
我有三天的假。
I’m going to take a day off.
我將要請一天假。
請假原因百百種,帶大家認識最常見的幾個假期名稱:
personal leave 事假
sick leave 病假
annual leave 特休
official leave 公假
marriage leave 婚假
funeral/bereavement leave 喪假
maternity leave 產假
paternity leave 陪產假
menstruation leave 生理假
I was on leave for three days for personal reasons.
= I was on personal leave for three days.我請了三天事假。
接下來再跟大家介紹幾個和請假有關的常用單字與片語:
ask for leave 向…請假
grant leave 准假
on leave 告假中
leave request form 假單
A: I’m not feeling well. I’d like to ask for a sick leave this afternoon.
A: 我有點不舒服,今天下午想要請病假。
B: Sure. Remember to fill out the leave request form and I will approve it later.
B: 好,那你記得要填好假單,我等等會簽。
call in sick 打電話到公司請病假
辦公室內常會用到這個片語,如果接到某個同事請病假的電話,要轉告其他同事,就可以說 call in sick。
A: Why didn’t John show up today?
A: 為什麼John今天沒出現?
B: He just called in sick this morning.
B: 他今天早上打來請病假了。
fill in for someone 頂替/代理某人的職務
當同事請假,需要找人幫忙暫代工作,可以用 fill in for 這個片語,因為 fill in 本身的意思是「填空」,與「別人請假不在你補了他的空缺」意思契合。介係詞 for 後面加上代理的對象。
I will be away for a month on maternity leave and Tina will fill in for me until I get back.
我將請一個月的產假,在我回來之前 Tina 會負責代理我的職務。
或者,也可以使用更口語的講法cover for,切記一定要加介係詞for哦!我們很常聽到「你能不能cover我?」,但這樣的用法在英文是錯誤的哦!
A: Could you cover for me this afternoon? I have my hands all full and I need to pick up the kids.
A: 你可以幫我代今天下午的班嗎?我的工作行程全滿,而且要去接小孩。
B: Sure, no problem.
B: 好的,沒問題。
*補充:
have one’s hands full 忙不過來、忙得不可開交
當你手邊有一堆待辦事項未完成,而又必須在時間內完成工作進度時,可以用 have your hands full 來具體地形容「應接不暇」的窘境。
下班
說到「上班」,我們馬上想到go to work,至於「下班、收工」怎麼說呢?其實用法很多元,甚至可以直接說 I’m going home.使用哪一種說法是依習慣而定。
got off/knock off (work)
這是表示下班、收工最直接的講法。
A: I’d like to speak to your manager.
A: 我想和你的經理說話。
B: I’m sorry. He just got off (work).
B: 很抱歉,他剛剛下班了。