投遞台灣的工作,能不能只有「中文履歷」就好?
圖片來源:unsplash.com
就算現階段,英文不是必備項,但把它作為加分項是好的,小細節總是藏著勝出的關鍵,站在撰寫履歷的立場,只要是任何能提升得到面試的機率的事情,都值得我們去努力嘗試。
因此,若我們以中文履歷撰寫為優先,再轉換到英文履歷,大致的「簡化」順序你可以:
第一階段:先選用適合的英文履歷格式➔針對職缺所需,開始用中文撰寫相關內容➔撰寫完成後做內容上的具體化➔完成一份中文履歷。
第二階段:將先前完成的中文履歷作重點梳理➔替換成英文語意與語序的表達➔ 確認內容包括結果與影響的陳述,甚至可遷移能力(Transferable Skill)的標註➔完成一份英文履歷。
有些人會自認英文不好,間接產生不想寫英文履歷,怕寫出來、寫錯會丟臉的想法。但我想告訴你,其實這一點都不丟臉。
尤其,是在亞洲系國家應徵,很多篩選者都知道英文非你的母語,若不是需要大量英文的溝通角色,其實並不會在這塊去要求字字完美。
因此,你能做的是去理解──履歷只是初步溝通工具,讓「陌生人」能對你有初步職業印象。
像是:
知道有你這個人,並對開缺有興趣➔知道了你是誰➔大概能想像到你在做些什麼➔思考請你來面試的可能。
就算是踏出「不好意思」的第一步,總是比「不踏」來得好。
請先嘗試具備這樣初步溝通的「工具」,並能隨著你的每一次轉換過程,慢慢去做調整、優化。經過了四、五次後,不知不覺你可能就會有一份不錯的英文履歷了。(就算是用中文也是一樣概念,履歷、面試都是需要經驗練習而來,多做幾次就成了自己的求職技能“Job Hunting Skill”。)
最後,還有個小提醒,如果你攜帶履歷至面試現場,注意不要用過輕的紙張做影印,選擇80克以上為佳,這樣的質地在觸摸上,較有份量感,不失專業正式度。
期待聽到你接下來的好消息!
(本文刊載於Diary of a headhunter〈【讀友輕談室】投遞台灣的工作,能不能只有中文履歷就好?〉,新書《但願你因工作而閃亮》遠流出版)<本專欄反映專家意見,不代表本社立場>