為提供您更多優質的內容,本網站使用 cookies 分析技術。若繼續閱覽本網站內容,即表示您同意我們使用 cookies,關於更多 cookies 資訊請閱讀我們的 隱私權政策
線上課程
每日5分鐘
技能飆升中
商業英語常常會借用一般字,透過引申、轉換,舊的英語詞語產生新意。記住這幾個常見用語,才不會被誤導。
同事說 put you on copy,並不是想幫你影印!一次看懂3種「偏離本意」的商用英文

Mark在外商擔任產品經理,公司新產品要上市,在推出之前,國外的老闆寫email給他:“Make sure you go through all the literature.”

他心想覺得奇怪,新產品上市為什麼和「文學」有關?原來在英文口語中,literature指的是所有文宣品,講得完整一點,就是printed literature,印刷品或文宣資料。

Make sure you go through all the literature.

(X)請確定你看過所有的文學作品。
(O)請確定你檢示過所有的印刷品。

再看一個例句:

Could you send me your literature on/about car insurance policies, please? 
請給我寄一份貴公司汽車保險方面的資料好嗎?

商業英語常常會借用一般字,透過引申、轉換,舊的英語詞語產生新意。來看幾個例子,不要被字面原始意思誤導。

1. He took out a fire insurance policy for his house.

(X)他制定了一份房屋火災保險政策。
(O)他買了一份房屋火災保險單。

Insurance policy,在前一個例子也出現過。這裡的policy可不是什麼政策,而是保單的意思。

2. I don't want to work unsocial hours.

(X)我不想工作時還與人打交道。
(O)我不想加班。

Unsocial hours,其中social是社交,大家不陌生,unsocial hours 就是指與社交活動衝突的時間,講白一點就是加班的時間。

3. I have put you on copy.

(X)我會幫你影印好。
(O)我會郵寄複本給你。

Email有一個複本抄送的功能,叫做CC,是 carbon copy 的縮寫,put someone on copy,就是CC某人的意思,相較於CC,我更常聽老外用這個片語。也可以這樣說:

You can copy David going forward.
從今以後你可以都複本David。

>>【一張圖搞懂】Mobile上的13堂英文課

愛英文是愛世界的同一個過程!【世界公民文化中心】是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。1on1 Program

(本文由世界公民文化中心提供,未經授權,不得轉載。)<本專欄反映專家意見,不代表本社立場>

延伸閱讀

  1. 1 朝九晚五、大夜班英文怎麼說?10個超實用職場詞彙
  2. 2 &quot;I think so&quot;就是「我也這麼認為」的意思?錯!聽在老外耳裡有別的意思
  3. 3 10個最簡單動詞,講出生動英文
  4. 4 商業英文Email怎麼寫?不要生意腔,更該用對方看得懂的關鍵字
  5. 5 從花蓮到世界 慈濟大學如何培養 AI 時代改變世界的人才

你可能有興趣的