學習外語或寫作總是徒勞無功?你只需要這項核心招數:「 」
作者/Yulina Huang | 酷青酷業 | 2019-12-25
瀏覽數
19377
語言這種東西是必須用感受的,而非如同數理科目,學到什麼就是什麼,語言會因為使用的人不同而有所不同。
圖片來源:unsplash.com
常常被問到「要如何把英文讀好?」、「如何加強英文聽力?」、「英文文章都看不懂要怎麼辦?」、「要如何才能像你一樣寫出這麼多東西?」、「有了主題該如何發想內文?」……
這些問題說實在的,真的很難回答,因為我的答案都是千篇一律「靠累積」,但當我這樣回覆的時候,許多人應該會覺得這根本是在敷衍他們,要我給予一些具體的做法。
但是累積確實就是讓英文和寫作進步的最好方法,所以這些問題沒有一個很具體的答案或解決方式,要是有某種特殊的法子,每個人運用了以後都能掌握這些技能,現在就不會有這些問題的存在了。
個人的累積是最好的學習方式
不過其實學英文和練習書寫很類似,都沒有捷徑,而且每個人的學習速度與軌跡都不同,適合的學習形式亦天差地別,所以個人的累積就是最好的學習方式。
大多數人把英文或是其他語言當成是一種知識,抑或是把語言當成工具,但這麼做將無法真正學會英文,學到只是皮毛而沒有真正瞭解字句中的涵義。
一個人的想法足以影響到他的一生,同樣的,抱持著什麼樣的看法學習,得到的收穫也會和你所想的相同。
你把語言當成工具,那麼你得到的就只會是一項工具,可是你缺乏使用說明,這樣的情況下你將無法利用好不容易取得的工具做任何事,即使靠著自己摸索掌握了使用方式,仍舊沒辦法真正隨心所欲的操作。
語言沒有全然對或錯的解釋,而是你感受出來的意思
學習任何語言都一樣,一個單字並不完全就是翻譯成中文的那個意思,很多字彙可能在其他語言中沒有確切共通的一個字,常常許多字詞翻譯成中文都是同一個意思,但其實它們不太一樣。
或是有些詞語你只看它對照過來的中文字詞,卻沒有看例句,便會產生很大的誤解,甚至在運用時有很大的分別,所以你才會覺得翻譯書讀起來有點奇怪。
即便是文法也一樣,每個專家去解讀同一個文法,也許會有不同的結果。事實上文法是非母語人士為了理解此語言而刻意歸納出的一套法則,因此很容易發生過度解讀的狀況。