『邊緣人、格格不入』英文怎麼說?
圖片來源:pexels
影片中提到,內向者常會覺得與社會「格格不入」,你也有過類似感受嗎?
又是否曾經覺得自己是社會的「邊緣人」、沒什麼朋友?生活中,其實有需多自認為邊緣或被視為孤僻的人,格格不入的感受更是相當普遍。今天就跟著希平方一起認識這幾個詞彙英文可以怎麼表達吧!
「邊緣人」英文怎麼說?
我們常會用「邊緣人」來形容比較自閉內向、不擅社交、人緣不佳,或不太能融入的人。在英文中,其實有不少詞可以用來表達類似概念喔!
misfit
由字根 mis-(錯的、差的)和 fit(融入)組合而成。而無法好好融入某個群體或環境的人,自然可以用來指「邊緣人、與他人合不來的人」囉!英英字典的定義是:
a person who is different from other people and who does not seem to belong in a particular group or situation.
跟其他人不同且看似不屬於該群體或局面的人。例如:
I felt like a misfit as no one seemed to really care or want me around.
我感覺自己像邊緣人,因為感覺沒有人真正在意或想跟我做朋友。
loner / lone wolf
形容詞 lone 是「孤獨的」的意思,延伸而來的單字 loner 字典定義是 someone who prefers to be alone or who has no friends(喜歡獨自一人或沒朋友的人),中文常翻作「喜歡獨處的人、孤僻的人」,當然也可以用來指「邊緣人」喔。例如:
Social media brings us closer, but it turns more people into loners as well.
社群媒體拉近我們的距離,卻也讓更多人變得孤僻。
Lone wolf 則是 someone who prefers to be alone(喜歡獨自一個人的人),中文常翻作「獨行俠、獨來獨往的人」,也可以用來表示「邊緣人」。例如:
I had the reputation of being a lone wolf back when I was in college.
大學時我是出了名的獨來獨往。
outsider
字面意思是「在外面的人」,也就是中文常說的「局外人」囉!英英字典的定義是 a person who is not accepted as a member of a society, group, etc.(不被某個社會或團體接受為一份子的人),從這定義上看也有「邊緣人」的意涵。例如:
He surrounds himself with people but feels like an outsider deep down.
他讓自己被人群包圍,但在內心深處,他覺得自己像局外人。
outcast
動詞片語 cast out 是「逐出」的意思,outcast 則是名詞,指 one that is cast out or refused acceptance (as by society)(被像是社會等群體逐出或被拒絕接納的人),類似中文說的「被逐出的人、被拋棄的人、不被社會接受的人」,同樣也可以用來表示「邊緣人」。例如:
There are times when I feel like an outcast, and I have to try really hard to convince myself that it’s all in my head.
有時候我也會覺得自己被社會拋棄,必須很努力說服自己一切都只是我胡思亂想。
「格格不入」英文怎麼說?
要形容「格格不入」的感受,英文同樣有好幾個用語可以表達喔!
out of place
字面意思是「不在適當的位置」,而在某群體或某種場合覺得自己不在適當的位置,自然就是指「不自在、格格不入」囉!例如: