『邊緣人、格格不入』英文怎麼說?
圖片來源:pexels
In a society where being social and outgoing are prized, introverts may grow up feeling out of place.
在一個看重社交及外向特質的社會,內向者在成長過程中可能會感到格格不入。
feel left out
動詞片語 leave out 有「遺漏、不包括在內」的意思,而 feel left out 則常用來表示「被排除在外、格格不入、被冷落」的感受。例如:
Feeling left out, he sat there all afternoon saying nothing.
他感到格格不入,一整個下午就坐在那裡什麼也不說。
而除了 feel left out,也可以用 feel excluded、feel isolated、feel alienated 來表達這種「格格不入、被孤立在外、被疏遠」的感受。
not fit in
動詞片語 fit in 是「融入、適應、合得來」的意思,所以 not fit in 自然也能用來表示「沒能融入、格格不入」囉。例如:
He doesn’t seem to fit in at the new school even though he’s been there for a whole semester.
儘管已經在新學校待了一整個學期,他似乎還是沒能融入。
a fish out of water
字面意思是「像離了水的魚」,常用來表示某人「在陌生環境不得其所、在某種情境中感到不自在、格格不入」。例如:
Not a sociable person, she feels like a fish out of water every time she needs to talk to strangers.
她不善社交,每次要跟陌生人攀談時都會讓她感到很不自在。
學會這些表達法後,下次再有格格不入或邊緣人的感受時,相信就知道該如何用英文描述囉!
(本文刊載於希平方-線上學英文 〈『邊緣人、格格不入』英文怎麼說?〉,未經授權,不得轉載。)