小心踩到文化地雷
作者/許書揚 | 2004-09-01
瀏覽數
2403
由於職務上的關係,我幾乎每天都必須與香港、日本、新加坡、中國大陸及泰國等地區的工作夥伴聯繫。
台灣vs.韓國
當你使用非母語表達意思的時候,需要加倍的小心,以免對方會錯意。某位台灣籍主管收到國外總公司傳來的訊息:「針對台灣分公司所提出的兩個方案,我們可能比較傾向B方案,不知你們分公司屬意哪一個方案?」結果這位台灣籍主管將這封e-mail轉寄給韓籍主管,卻收到對方表示:「I don't care!」的回信,讓台灣籍主管嚇了一大跳,甚至有些惱怒;後來才發現原來這位韓籍主管的意思是「我沒意見,你決定就好!」
上述這些例子,其實並沒有誰對誰錯的問題,只是彼此對文化認知的不同,但是卻也讓我們省思到與國際接軌的重要性。
(作者許書揚現為保優美管理顧問公司、經緯智庫(MGR)公司總經理)